如果寫you are not a boy,就是比較正常的意思,妳不是個男孩;但要是用no,就夾雜有抽象的意義,you are no boy 可能含有“妳是娘娘腔”的意味。
另外,還有壹種意味:
His English is poor. yours are no better.
他的英文很差,妳的也好不到哪裏去,甚至有點“還不如他”的意思。
所以呢,用not的時候,就是壹般的意思,用no 的時候,往往還有其他抽象的意味,不要亂用哦。
如果寫you are not a boy,就是比較正常的意思,妳不是個男孩;但要是用no,就夾雜有抽象的意義,you are no boy 可能含有“妳是娘娘腔”的意味。
另外,還有壹種意味:
His English is poor. yours are no better.
他的英文很差,妳的也好不到哪裏去,甚至有點“還不如他”的意思。
所以呢,用not的時候,就是壹般的意思,用no 的時候,往往還有其他抽象的意味,不要亂用哦。