比喻的修辭手法。
翻譯:我們可以用木條把它釘牢然後騎出去。
batten down 原意指釘上壓條、密封封倉,這裏指的是瞞天過海
ride out 原意指長途騎行,這裏指“平穩過渡、安全度過”。
這句話從句意上看不出是比喻的修辭手法,聯系上下文便知這句話“把遭受颶風襲擊的房子比喻成在海上與暴風雨抗爭的船只”。
擴展資料
比喻:表示兩種不同程度的事物,彼此之間有相似點,使用壹事物來比方另壹事物的修辭方法。
其他比喻句
1.Wind and rain now whipped the house.?
把狂風暴雨對房屋的拍打比喻成鞭子在抽打。
2.Strips of clothing festooned the standing trees.....
把被撕成布條的衣服比喻成花彩。
3.Camille, meanwhile, had raked its w.ay northward across Mississippi.....
把颶風席卷密西西比州比喻成用耙子耙平密西西比州。
參考資料
百度百科--修辭手法