《海市蜃樓》原文
嘗讀《漢書·天文誌》,載“海旁蜃氣像樓臺”,初未之信。庚寅季春,余避寇海濱。壹日飯午,家僮走報怪事,曰:“海中忽湧數山,皆昔未嘗有!父老觀以為甚異。”余駭而出,會穎川主人走使邀余。既至,相攜登聚遠樓東望。第見滄溟浩渺中,矗如奇峰,聯如疊巘,列如崪岫,隱見不常。移時,城郭、臺榭,驟變欻起,如眾大之區,數十萬家,魚鱗相比。中有浮圖老子之宮,三門嵯峨,鐘鼓樓翼其左右,檐牙歷歷,極公輸巧不能過。又移時,或立如人,或散如獸,或列若旌旗之飾,甕盎之器,詭異萬千。曰近晡,冉冉漫滅。向之有者安在?而海自若也!
(宋·林景熙《霽山先生集》)
註釋
①海旁蜃氣像樓臺:《漢書·天文誌》有“海旁蜃氣像樓臺,廣野氣成宮闕然”之句。此指“蜃氣”形成“樓臺”的景象,即“海市蜃樓”。
②庚寅:指元至正27年(1290),時作者避元初戰亂於浙江沿海。
③疊巘(yǎn):重疊的山巒。
④崪(zú)岫(xiù):聳立的高峰。
⑤榭(xiè):建在高臺上的敞屋。
⑥欻(xū):突然。
⑦浮圖:佛塔。
⑧老子:李耳,相傳為道教之祖師。
⑨三門:廟門。
⑩晡(bū):即晡時,相當於午後3時至5時。
譯文
曾經讀《漢書·天文誌》,上面記著“海旁蜃氣像樓臺”,當初我不相信這事。庚寅春末,我在海濱躲避敵寇侵擾。壹天吃午飯時,家中仆人跑來報告壹件怪事,說:“海中忽然湧現幾座山,都是以前不曾有過的。鄉裏父老看了都認為太怪。”我也驚奇地出去看。恰逢陳家主人派遣仆人邀請我。到了海邊,我們相扶著登上聚遠樓向東望去。只見浩渺大海中,高高矗立的“奇峰”,層層相連的重疊的“山峰”,緊密相連著高峻險要的“山峰”,忽隱忽現。過了壹些時候,城郭臺榭壹下子出現了,就像人口稠密、建築宏偉的地區,像幾十萬戶人家魚鱗般緊靠著。當中有佛寺、道觀,三座門高高在上,鐘鼓樓像兩翅坐落在寺觀左右,屋檐邊的飾物很分明,就是充分發揮公輸般的高度技巧,也不能超過它。又過了壹會兒,有像人站著的,有像獸散去的,有的排列得像旌旗上的飾物,甕盎之類的器皿,怪異繁多。快黃昏時,才慢慢地消失。剛才所有壹切在哪裏呢?大海還是原來那樣!
2. 海市蜃樓文言文全文翻譯曾經讀《漢書·天文誌》,上面記著“海旁蜃氣像樓臺”,當初我不相信這事。
庚寅春末,我在海濱躲避敵寇侵擾。壹天吃午飯時,家中仆人跑來報告壹件怪事,說:“海中忽然湧現幾座山,都是以前不曾有過的。
鄉裏父老看了都認為太怪。”我也驚奇地出去看。
恰逢陳家主人派遣仆人邀請我。到了海邊,我們相扶著登上聚遠樓向東望去。
只見浩渺大海中,高高矗立的“奇峰”,層層相連的重疊的“山峰”,緊密相連著高峻險要的“山峰”,忽隱忽現。過了壹些時候,城郭臺榭壹下子出現了,就像人口稠密、建築宏偉的地區,像幾十萬戶人家魚鱗般緊靠著。
當中有佛寺、道觀,三座門高高在上,鐘鼓樓像兩翅坐落在寺觀左右,屋檐邊的飾物很分明,就是充分發揮公輸般的高度技巧,也不能超過它。又過了壹會兒,有像人站著的,有像獸散去的,有的排列得像旌旗上的飾物,甕盎之類的器皿,怪異繁多。
快黃昏時,才慢慢地消失。剛才所有壹切在哪裏呢?大海還是原來那樣。
3. 文言文閱讀《海市蜃樓》宋沈括(1)
1,把它(這種景象)叫做
2,這樣的
3,當地人
4,相同
(2)
1,他說的非常詳細,這裏不詳細摘錄了。
2,二十年前曾在白天路過這個縣,也清楚可以看見人與物。
(3)①登州海中的海市蜃樓②歐陽修出使河朔所見到的夜間的海市蜃樓③河朔父老所說的海市蜃樓
(4)打比方,本文“如宮室,臺觀……”;《山市》中的“中有樓若者……”。
(5)比喻虛無縹緲而不實際存在的事物。
希望采納,謝謝。
4. 閱讀下面的文言文,完成文後各題蜃說嘗讀《漢·天文誌》,載“海小題1:曹操銅雀臺
小題2:(1)跑 (2)只 (3)排列 (4)消失
小題3:A
小題4:D
小題5: 先前所看到的奇異景象那裏去了呢?大海還是像往常壹樣風平浪靜。
小題6:海市蜃樓 奢華的宮殿樓臺不過是虛幻的景象而已,隨時代變遷終究會化為塵埃。
小題1:無
小題2:無
小題3:無
小題4:無
小題5:無
小題6:無
譯文
我以前曾經讀到《漢書·天文誌》上有記載道:“海邊有蜃吐氣,形狀很像樓臺。”壹開始時我並不相會有這樣的事情。
唐寅三月,我為了躲避兵亂,暫住在海濱。有壹天正在吃午飯時,家僮忙忙地跑過來報告外面發生了怪事:“大海裏突然湧現幾座大山,全是以前沒見過的,父老們看了覺得非常驚奇。”我聽了以後十分驚詫,趕忙跑出去看,正巧遇到潁川主人派人來邀我前往***賞此奇景。到了海邊,我和潁川主人壹同登上聚遠樓向東望去,只見在廣大無邊的海面上,直立的蜃景像奇特的山峰、連綿的蜃景像重叠的山峰、排列成行的蜃景像高峻的山峰,時隱時現。過了壹會兒,城墻亭閣忽然浮現,猶如壹座人口多的城市,幾十萬戶人家像是魚鱗般整齊而密集地排列著,其中有佛寺、道觀、三門,高大雄偉;鐘樓和鼓樓像鳥的翅膀壹樣分別護著寺觀的左右兩側,屋檐翹出如牙的建築裝飾,歷歷可辨,就是窮盡公輸般的技巧也沒有辦法超越它。又過了壹會兒,蜃景又起了變化,有的像站立著的人,有的像野獸在逃散,有的像飄揚的旌旗,有的像甕盎之內的器具,千姿萬態,變幻不定,直到傍晚時分,蜃景才慢慢消失,先前所看到的奇異景象那裏去了呢?大海還是像往常壹樣風平浪靜。
沈括在《筆談》上所記載的登州所出現的海市蜃樓,大概就像是這樣吧!我是因為親眼看過,所以才開始相信有這回事的。
唉!想來秦朝的阿房宮、楚國的章華臺、曹魏的銅雀臺、陳朝的臨春閣和結綺閣,如此高聳入雲的樓臺殿閣,歷代不知有多少,可是物換星移、朝代交替,這些宮殿樓閣都已經蕩然無存,化為焦土、塵埃,這也算是壹種海市蜃樓吧!想到這些,那裏還有閑暇工夫去討論這種蜃景的奇異現象呢?
5. 《海市蜃樓》文言文翻譯譯文 在登州的海上,有時候會出現雲霧空氣,象宮殿居室、臺閣景觀、城墻垣堞、人物、車馬、樓屋頂蓋,(都)清晰可見,把它(這種景象)叫做“海市”。
有人說:“(這是)蛟龍吐氣而形成的。”(我)懷疑不是這樣的。
歐陽文忠曾經河朔去出使 ,路過高唐縣,在驛館的房屋中夜間聽到有鬼神從天空而經過,車馬人畜的聲,都壹壹可分辨出.他說的非常詳細,這裏不詳細摘錄了。詢問本地的老人,說:“二十年前曾在白天路過這個縣,也清楚可以看見人與物。”
當地人也稱這(種景象)為“海市”。同登州所看見的大致上相同。