我作為壹名英語老師,對put out和take out?這兩個詞非常熟悉,兩詞都可用來表示取出,但在具體的語境中兩個詞有著不同的含義和用法,具體如下:
壹:含義解釋
put out 英 [p?t a?t] ? 美 [p?t a?t]?
撲滅;關(燈);把…拿到外面;添麻煩;把擊球員殺出局;(船)出航;播出,制作,出版;麻醉;伸出;努力做…以幫助
adj. 惱怒的,煩亂的;不安的,不高興的
take out 英 [te?k a?t] ? 美 [te?k a?t] ?
去除,除掉;取得,獲得,領到(貸款、執照、保單等);邀請…外出,帶…出去(吃飯、看電影等);幹掉,摞倒
相同點:兩詞都有取出的意思
不同點:take out是帶出去,Put out是放出去,多用於熄滅的含義。
二:用法區分
1、Put out作及物動詞短語,用作表示撲滅火、關掉燈等含義。Put out,後面必須跟著賓語,例如的Fire spread so quickly that we could not put it out.
put out 表示“預備好(以便使用)”這個用法比較重要的,很多老師都會特別進行強調,Girls helped her put out the cups and plates.姑娘們,幫他把杯盤擺好。
2、take out是“拿出”、“掏出”。take out 從容器或封閉空間中取出某物,引申指從局限的地方外出。短語:take-out?外賣 ; 供應外賣食物的 ; 抽頭 ; 作其他叫牌 ;Take You Out?與妳約會 ; 帶妳走;Take it out of?使筋疲力盡 ; 報復
三:典型例句
1、put out
——It?took?two?hours?to?put?out?the?fire.
用了兩小時才把火撲滅。
——Cleaning?services?have?been?put?out?to?tender.
清掃工作已經對外招標。
——She?was?rushing?around?madly?trying?to?put?out?the?fire.
她瘋了似地跑來跑去,試圖把火撲滅。
2、take out
——I'll?show?you?what?I?would?take?out.?I?would?take?out?a?lot.
我會展示我要去除什麽,是很多。
——Firstly,?a?pretreatment?is?made?for?the?collected?fault?data?to?enhance?the?useful?information?and?take?out?the?redundancy?information.?
首先對故障數據進行預處理,以增強數據裏所包含的有用信息並去除掉冗余的信息。
——We?had?to?take?out?a?second?bond?on?the?property.
我們得申請第二按揭以購買這個房產。