古詩詞大全網 - 古詩大全 - 煮豆燃萁文言文及譯文

煮豆燃萁文言文及譯文

“文帝嘗令東阿王七步作詩,不成者行大法煮豆燃萁 成語故事 成語典故 經典成語 成語大全。應聲便為詩曰:‘煮豆持作羹,漉菽以為汁,萁在釜下燃,豆在釜中泣,本自同根生,相煎何太急?’帝深有慚色。”

註釋:

燃:燒。

豆萁:大豆的豆稭,是大豆脫粒後剩下的莖,曬幹後可以當柴燒。

釜:古代用作燒煮食物的無腳鍋。

同根生:豆子長在豆萁上,豆子和豆萁是壹條根上出來的。

煎:煎熬,用火烹燒,這裏形容用權力逼迫。

何:為什麽。

譯文:

魏文帝曾經命令東阿王曹植在七步內做成壹首詩,做不出即處以死刑。東阿王隨聲就做詩壹首:“鍋裏煮著豆子用來作羹,濾豆子用來作汁。豆稭在鍋底燃燒著,豆子在鍋中哭泣:‘妳我本是壹個根上生長的,妳為什麽這樣不留情地逼迫我、熬煎我呢?’”魏文帝聽了深有慚愧之色。