東野稷以禦見莊公,進退中繩,左右旋中規。莊公以為文弗過也,使之鉤百而反。顏闔遇之,入見曰:"稷之馬將敗。"公密而不應。少焉,果敗而反。公曰:"子何以知之?"曰:"其馬力竭矣,而猶求焉,故曰敗。"
譯文:
東野稷憑駕駛馬車的技術向莊公自薦。他駕駛馬車壹會兒前進,壹會兒後退,車輪壓出的痕跡都是筆直的;壹會兒向左,壹會兒向右,車痕都像是圓規劃出來的。莊公覺得誰也超不過東野稷的駕車技術,就讓他駕車連續轉壹百個圈子,再返回原地。顏闔碰見東野稷正在駕駛,就進見莊公上奏道:"東野稷的馬車肯定要翻倒的。"莊公很不高興,假裝沒聽見沒有理會。不久,東野稷果然翻了車。魯莊公便問顏闔:"您怎麽知道他會翻車呢?" 顏闔說:"他的馬力氣用完了,還強求它拼命奔跑,不翻車才怪了。"
濟陰之賈人原文
濟陰之賈人,渡河而亡其舟,棲於浮苴之上,號焉。有漁者以舟往救之,未至,賈人急號曰:"我濟陰之巨室也,能救我,予爾百金!"漁者載而升諸陸,則予十金。漁者曰:"向許百金,而今予十金,無乃不可乎!"賈人勃然作色曰:"若,漁者也,壹日能獲幾何?而驟得十金,猶為不足乎?"漁者黯然而退。他日,賈人浮呂梁而下,舟薄於石又覆,而漁者在焉。人曰:"盍救諸?"漁者曰:"是許金不酬也。"立而觀之,遂沒。
譯文:
濟陰有位商人,渡河的時候沈了船,危急中只好伏在河中漂著的枯草上呼救。壹位漁夫駕著小舟去救他,不等船劃到跟前,商人就急忙大喊:“我是濟上的大戶,妳能救了我,我送給妳壹百兩銀子。” 漁夫用船把他載到岸上去以後,他卻只給了漁夫十兩銀子。漁夫問他:“我救妳的時候妳親口許給我壹百兩銀子,可是現在只給十兩,這恐怕不合理吧?”商人馬上變了臉說:“妳是個打漁的,壹天能有多少收入?現在壹下子得了十兩銀子,還不滿足嗎?”漁夫很不高興地走開了。過了些日子,這位商人坐船沿著呂梁河東下,船撞在礁石上又沈了,而那位漁夫剛好在他沈船的地方。有人見漁夫沒動,便問他:“妳怎麼不去救救他?”漁夫輕蔑地回答說:“這是那位答應給我百兩銀子卻又說不算的人。”於是,漁夫把船停在岸邊,看著那位商人在水裏掙紮了壹陣就沈沒於河水之中了。…
子罕弗受玉譯文
宋國有個人得到了壹塊玉石,把它獻給子罕。子罕不肯接受。獻玉石的人說:“(我)把它給雕琢玉器的工匠看過了,玉匠認為是壹塊寶玉,所以敢把它獻給妳。”子罕說:“我把不貪財作為珍寶,妳把玉石作為珍寶;如果把玉石給我,那麽兩人都失去了珍貴的東西,不如我們各人都固守自己的珍貴的東西。”
褒揚了子罕。褒揚他潔身自愛、不貪錢財的精神。