古詩詞大全網 - 古詩大全 - 黠鼠賦文言文翻譯與註釋

黠鼠賦文言文翻譯與註釋

黠鼠賦文言文翻譯與註釋如下:

蘇子在晚上坐著,有壹只鼠正在咬東西。他拍床制止老鼠咬東西,聲音已經停止了,又發出老鼠咬物的聲音。他讓童子用燭火照床下,有壹個空的袋子。鼠咬物的聲音從袋子裏發出。童子說“啊!這只老鼠被關閉在裏面因而不能夠離開。”

童子打開袋子看裏面,寂靜得好像什麽都沒有,童子拿起蠟燭尋找,袋子裏有壹只死老鼠。童子驚訝地說:“這剛剛還在咬東西,卻立刻死了?剛才是什麽聲音,難道那是鼠的鬼魂嗎?”童子把袋子翻過來倒出老鼠,老鼠壹落地就逃跑了,即使有敏捷的人,也措手不及。

蘇子感嘆說:“這只老鼠真狡猾,讓人驚奇異啊!老鼠被關閉在袋子裏,袋子堅韌因而老鼠不能夠咬洞的。因咬不穿袋子卻故意裝作咬東西,用聲音吸引人們的註意。還沒有死卻裝死,用死的樣子尋求逃脫。我聽說有生物,沒有比人智慧的了。

人能馴服神龍刺殺蛟龍、捉取神龜狩獵麒麟,役使萬物並且統治他們,最後被壹只老鼠利役使。陷入這只老鼠的計謀中,我對老鼠從像安靜的處女到像逃跑時的脫兔的這種突變感到驚訝,這裏面人的智慧又體現在哪裏呢?”

之後就坐下來閉眼打盹,自己在心裏想這件事的原因。好像有人對他說:“妳只是多學而記住壹點知識,但還是離‘道’很遠。妳對自己不專壹,卻對外物有二心,所以壹只老鼠發出叫聲就能令妳變色。

人能夠在打破價值千金的`碧玉時不動聲色,而在打破壹口鍋時失聲尖叫;人能夠與猛虎搏鬥,可見到蜜蜂和蠍子時不免變色,這是專壹的禍患。這是妳早說過的話,忘記了嗎?”