古詩詞大全網 - 古詩大全 - 《衛風.氓》全篇註解翻譯

《衛風.氓》全篇註解翻譯

《衛風·氓》出自《詩經》。

該詩通過壹位棄婦的自述,激昂、生動地敘述她和氓戀愛、結婚、受虐、被棄的過程,表達了她悔恨的心情與決絕的態度,深刻地反映了古代社會婦女在戀愛婚姻問題上受壓迫和損害的現象。

作品原文

衛風·氓(méng)

氓之蚩蚩,抱布貿絲。 (1)

匪來貿絲,來即我謀。 (2)

送子涉淇,至於頓丘。 (3)

匪我愆期,子無良媒。 (4)

將子無怒,秋以為期。 (5) 

乘彼垝垣,以望復關。 (6)

不見復關,泣涕漣漣。 (7)

既見復關,載笑載言。 (8)

爾蔔爾筮,體無咎言。 (9)

以爾車來,以我賄遷。 (10) 

桑之未落,其葉沃若。 (11)

於嗟鳩兮,無食桑葚! (12)

於嗟女兮,無與士耽! (13)

士之耽兮,猶可說也。 (14)

女之耽兮,不可說也。

桑之落矣,其黃而隕。 (15)

自我徂爾,三歲食貧。 (16)

淇水湯湯,漸車帷裳。 (17)

女也不爽,士貳其行。 (18)

士也罔極,二三其德。 (19)  

三歲為婦,靡室勞矣; (20)

夙興夜寐,靡有朝矣。 (21)

言既遂矣,至於暴矣。 (22)

兄弟不知,咥其笑矣。 (23)

靜言思之,躬自悼矣。 (24)  

及爾偕老,老使我怨。 (25)

淇則有岸,隰則有泮。 (26)

總角之宴,言笑晏晏。 (27)

信誓旦旦,不思其反。 (28)

反是不思,亦已焉哉! (29) 註音:

氓(méng) 匪(fēi) 蚩(chī) 淇(qí) 愆(qiān) 將(qiāng)垝(guǐ) 垣(yuán) 筮(shì) 咎(jiù) 於(xū) 嗟(jiē) 鳩(jiū)無(wú) 葚(shèn) 耽(dān) 猶(yóu) 說(tuō)矣(yǐ) 隕(yǔn)徂(cú) 湯(shāng) 漸(jiān) 裳(cháng) 貳(èr) 罔(wǎng)靡(mǐ) 夙(sù) 朝(zhāo) 咥(xì) 躬(gōng) 悼(dào) 隰(xí) 泮(pàn) 晏(yàn) 哉(zāi) 註釋: 

1 衛國大致在今河南安陽、鶴壁、濮陽壹帶,由封康叔建國,並定都於朝歌(今河南淇縣)。氓(méng):民,男子之代稱,詩中指女主人公的丈夫。蚩蚩(chī):憨厚的樣子。 

2 貿:交易。抱布貿絲是以物易物。即:就。謀:古音mī。匪:讀為“非”。“匪來”二句是說那人並非真來買絲,是找我商量事情來了。所商量的事情就是結婚。 

3 淇:水名。(今河南淇河)頓丘:地名。(今河南清豐)丘:古讀如“欺”。 

4 愆(qiān)期:錯過期限,這裏指拖延婚期。這句是說並非我要拖過約定的婚期而不肯嫁,是因為妳沒有找好媒人。 

5 將(qiāng):願,請。 

6 垝(guǐ)垣(yuán):倒塌的墻。“垝”倒塌。復:返。關:在往來要道所設的關卡。女望男到期來會。他來時壹定要經過關門。壹說“復”是關名。 

7 漣漣:涕淚下流貌。她初時不見彼氓回到關門來,以為他負約不來了,因而傷心淚下。 8 載笑載言:(因為高興而)又說又笑。 

9 蔔筮(shì):燒灼龜甲的裂紋以判吉兇,叫做“蔔”。用蓍(shī)草占卦叫做“筮”。體:指龜兆和卦兆,即蔔筮的結果。無咎言:就是無兇卦。 

10 賄:財物,指妝奩(lián),嫁妝。以上四句是說妳從蔔筮看壹看吉兇吧,只要蔔筮的結果好,妳就打發車子來迎娶,並將嫁妝搬去。 

11 沃若:猶“沃然”,潤澤的樣子,比喻女子年輕貌美。以上二句以桑的茂盛時期比自己戀愛滿足,生活美好的時期。 

12 於嗟鳩兮:“於”通“籲(xū)”,於嗟兮都是虛詞,於嗟鳩兮:斑鳩啊! 

13 耽(dān):沈溺,貪樂太甚。 

14 說:通“脫”,解脫。 

15 隕(yǔn):隕落。黃:變黃。其黃而隕:猶《裳裳者華》篇的“蕓其黃矣”,蕓也是黃色,這裏用黃葉落下比喻女子年老色衰。 

16 徂(cú)爾:嫁給妳。徂:往,到。食貧:過貧窮的生活。 

17 湯湯:水勢很大的樣子。漸:浸濕。帷裳:車旁的布幔。是說被棄逐後渡淇水而歸。 

18 爽:差錯。貳:“貣(tè)”的誤字。“貣”就是“忒(tè)”,和“爽”同義。以上兩句是說女方沒有過失而男方行為不對。 

19 罔極:沒有定準,變化無常。二三其德:言行為前後不壹致。 

20 靡:無。靡室勞矣:言所有的家庭勞作壹身擔負無余。 

21夙:早。興:起。這句連下句就是說早起晚睡,沒有壹天不是這樣。 

22“言”字無義。既遂:就是《谷風》篇“既生既育”的意思,言生活既已過得順心。 23咥(xì):笑貌。以上兩句是說兄弟還不曉得我的遭遇,見面時都譏笑我。 

24靜言思之:好好地想壹想。靜:靜下心來;躬自悼矣:真為自己感到悲傷。躬:自身。悼:傷心。 

25“及爾”二句言當初曾相約和妳壹同過到老,現在偕老之說徒然使我怨恨罷了。 

26隰(xí):低濕的地方;當作“濕”,水名,就是漯河,黃河的支流,流經衛國境內。泮(pàn):通“畔”,水邊,邊岸。以上二句承上文,以水流必有畔岸喻凡事都有邊際。言外之意,如果和這樣的男人偕老,那就苦海無邊了。 

27總角:男女未成年時結發成兩角,稱總角。宴:快樂。晏晏(yàn):形容快樂的樣子。28旦旦:誠懇的樣子。  

29反是不思:是重復上句的意思,變換句法為的是和下句葉韻。哉(古讀如茲zī):語氣詞;末句等於說撇開算了罷! 反是:違反這些;反:違反,即違背誓言;是:指示代詞,指代誓言。 已:了結,終止。焉哉:語氣詞連用,加強語氣,表示感嘆。 詩釋:無知農家小夥子,懷抱布匹來換絲。其實不是真換絲,找此借口談婚事。送妳渡過淇水西,到了頓丘情依依。不是我要誤佳期,妳無媒人失禮儀。請妳不要生怨氣,秋天為期我等妳。 登上那堵破土墻,面朝復關凝神望。復關遙遠不得見,心裏憂傷淚千行。情郎忽從復關來,又說又笑喜洋洋。妳去蔔卦問吉祥,卦象吉祥心歡暢。趕著妳的車子來,把我彩禮往上裝。 桑樹葉子未落時,掛滿枝頭綠萋萋。唉呀那些斑鳩呀,別把桑葉急著吃。唉呀年輕姑娘們,別對男人太癡情。男人要是迷戀妳,要說放棄也容易。女子若是戀男子,要想解脫不好離。 桑樹葉子落下來,又枯又黃任飄零。自從嫁到妳家來,多年挨餓受清貧。淇水滔滔送我歸,車帷濺濕水淋淋。我做妻子沒差錯,是妳奸刁缺德行。做人標準妳全無,三心二意耍花招。 婚後多年為妳婦,繁重家務不辭勞。早起晚睡不嫌苦,忙裏忙外非壹朝。妳的目的壹達到,逐漸對我施兇暴。兄弟不知我處境,見面就對我譏笑。靜下心來想壹想,獨自黯然把淚拋。 白頭偕老當年誓,如今未老生怨愁。淇水滔滔終有岸,沼澤雖寬有盡頭。回想少時多歡聚,說笑之間情悠悠。當年山盟又海誓,哪料反目竟成仇。不要再想背盟事,既已恩絕就算了。