這就叫:食其食者,不避其難。第壹個食,在古代可能讀yi,我猜測就類似於騎這個字,有時候讀qi,有時候讀ji,千裏走單騎ji,雖然有人說應該讀成千裏走單qi,總覺得別扭。
我覺得區別之壹應該是騎qi是壹個動詞,騎ji是壹個名詞。這樣才有讀音上差別的依據。騎馬妳不能說JI馬。鐵騎,在這裏可以讀鐵ji。因為是個名詞。
所以說食我覺得也壹樣,第壹個食是動詞,可以讀yi,第二個食是名詞,我覺得可以讀 shi。
可以讀成:yi ji shi zhe,bu bi qi nan?(壹家之言)
意思就類似於後來的,食君之祿,忠君之事。
還有江湖上的口語:拿人錢財,與人消災。
因為這句話很好,所以後來很多人名字裏叫食其(古書記載這裏應該讀yi ji)。
《史記索隱》解釋說:食音異。酈、審、趙三人同名,其音合並同,以六國時衛有司馬食其,並慕其名。司馬貞認為,酈食其、審食其、趙食其名中的“食其”,都來自於戰國時期的“司馬食其”,是因為他們都羨慕司馬食其。