古詩詞大全網 - 古詩大全 - 誰能幫忙找到英國詩人丁尼生的《尤裏西斯》這首詩呀?》

誰能幫忙找到英國詩人丁尼生的《尤裏西斯》這首詩呀?》

分類: 人文學科 >> 外國文學

問題描述:

中英文都可以

解析:

尤利西斯

這太無謂——當壹個閑散的君主

安居家中,在這個嶙峋的島國.

我與年老的妻子相匹,頒布著

不公的法律,治理野蠻的種族,——

他們吃、睡、收藏,而不理解我。

我不能停歇我的跋涉;我決心

飲盡生命之杯。我壹生都在

體驗巨大的痛苦、巨大的歡樂,

有時與愛我的狄伴壹起,有時卻

獨自壹個;不論在岸上或海上,

當帶來雨季的畢宿星團催動

激流滾滾,揚起灰暗的海波。

我已經變成這樣壹個名字,—壹

由於我如饑似渴地漂泊不止,

我已見識了許多民族的城

及其風氣、習俗、樞密院、 *** ,

而我在他們之中最負盛名;

在遙遠而多風的特洛亞戰場,

我曾陶醉於與敵手作戰的歡欣。

我自己是我全部經歷的壹部分;

而全部經驗,也只是壹座拱門,

尚未遊歷的世界在門外閃光,

而隨著我壹步壹步的前進,

它的邊界也不斷向後退讓。

最單調最沈悶的是停留,是終止,

是蒙塵生銹而不在使用中發亮!

難道說呼吸就能算是生活?

幾次生命堆起來尚嫌太少,

何況我唯壹的生命已余年無多。

唯有從永恒的沈寂之中搶救

每個小時,讓每個小時帶來

壹點新的收獲。最可厭的是

把自己長期封存、貯藏起來,

讓我灰色的靈魂徒然渴望

在人類思想最遠的邊界之外

追求知識.像追求沈沒的星星。

這是我的兒子忒勒瑪科斯,

我給他留下我的島國和王杖,

他是我所愛的,他有膽有識,

能勝任這壹工作;謹慎耐心地

教化粗野的民族,用溫和的步驟

馴化他們,使他們善良而有用。

他是無可指責的,他雖年少,

在我離去後他會擔起重任,

並對我家的佑護神表示崇敬。

他和我,將各做各的工作。

海港就在那邊,船兒已經揚帆,

大海黑暗壹片。我的水手們——

與我同辛勞、同工作、同思想的人,

對雷電和陽光永遠同等歡迎.

並用自由的心與頭顱來抗爭,——

妳們和我都已老了,但老年

仍有老年的榮譽、老年的辛勞;

死亡終結壹切,但在終點前

我們還能做壹番崇高的事業,

使我們配稱為與神鬥爭的人。

礁石上的燈標開始閃光了,

長晝將盡,月亮緩緩攀登,

大海用無數音響在周圍呻喚。

來呀.朋友們,探尋更新的世界

現在尚不是為時過晚。開船吧!

坐成排,劃破這喧嘩的海浪,

我決心駛向太陽沈沒的彼方,

超越西方星鬥的浴場,至死

方止。也許深淵會把我們吞噬,

也許我們將到達瓊島樂土,

與老朋友阿喀琉斯會晤。

盡管已達到的多,未知的也多啊,

雖然我們的力量已不如當初,

已遠非昔日移天動地的雄姿,

但我們仍是我們,英雄的心

盡管被時間消磨,被命運削弱,

我們的意誌堅強如故,堅持著

奮鬥、探索、尋求,而不屈服。