“管仲、隰朋從於桓公伐孤竹,春往冬反,迷惑失道.管仲曰:‘老馬之智可用也.’乃放老馬而隨之.遂得道.”行山中無水,隰朋曰:“蟻冬居山之陽,夏居山之陰,蟻壤壹寸而仞有水.”乃掘之,遂得水.以管仲之聖,而隰朋之智,至其所不知,不難師與老馬,老蟻,今人不知以其愚心而師聖人之智,不亦過乎? 以管仲之聖,而隰朋之智,至其所不知,不難師於老馬與蟻,今人不知以其愚心而師聖人之智,不亦過乎?
原文字詞義註釋
1.伐:討伐
2.失道:迷失道路. 道:道路
3.反:通假字同“返”,返回
4.陽:南面,南
5.以:憑借
6.不難:不惜,不恥
7.聖人:有智慧的人
8.孤竹:指孤竹國,相傳為神農氏的後裔,春秋時的古國,在今河北盧水 9.聖:精明通達
10.仞:古代七尺或八尺為壹仞
11.管仲、隰(xi)朋:皆齊桓公時大臣,幫助桓公成就了霸業.
12.蟻囊壹寸而仞有水:據說蟻封(蟻穴周圍防雨水的高出地面浮土)高壹寸,其下八尺之處有水.
13.掘:挖.
14師:學習,請教,向……學習.
15.迷惑:心神迷亂,辨不清是非 .
16.隨:跟隨,跟著.隨之,跟著它,跟著老馬,之字是代詞.
17.師於老馬:就是以老馬為師,意動用法,學習,效仿.
18.放:放開,指解脫羈絆讓馬自己隨便走
19.行:走
20.居:居住
21.聖:精明通達
22.從:跟隨
23.孤竹:商,周時期的壹個小國家
24.不難:不惜,不恥
25.管仲、隰朋:都是春秋時期輔佐齊 公的大臣.
26.陰:山北水南
27.陽 :山南水北
28.以:憑借
29.過:過錯
譯文
管仲、隰朋跟隨齊桓公去討伐孤竹國,春季出征,冬季返回,迷失了道路.管仲說:“可以利用老馬的才智.”就放開老馬前行,大家跟隨在後,於是找到了路.走到山裏沒有水喝,隰朋說:“螞蟻冬天住在山的南面,夏天住在山的.北面.地上蟻封有壹寸高的話,地下八尺深的地方就會有水.”於是挖掘地,就得到了水.憑借管仲的精明通達和隰朋的智慧,碰到他們所不知道的事,不惜向老馬和螞蟻學習;現在的人帶著愚蠢的心而不知道向聖人的智慧學習,不是很大的錯誤嗎?