在19世紀出版的英語教材和地圖中,“朝鮮”的英文名稱都是“COREA” ,1890年在漢城設立的英國使館也沿用“COREA” 的叫法。不過,在進入20世紀後,“KOREA” 逐漸風行起來,並最終徹底取代“COREA”。歷史學家強調,這是當年日本政府“搗鬼”的結果。
2002年韓日世界杯期間,幾乎每壹名韓國紅魔拉拉隊隊員手裏都舉著壹個寫著“COREA”的標牌,這也成了當年電視轉播鏡頭中的壹面風景。許多專家學者呼籲,抓緊實施上述“正名工程”,以便徹底根除日本帝國主義在朝鮮半島文化中強行留下的“惡果”。
不過,韓國專家認為,雖然更改國名的英文拼寫可以讓“國民更具有民族自豪感”,但是這種做法的“成本實在太高”。其中,浩如煙海的官方文件將因此而進行“耗資驚人的大換血”。日前,韓國政府將該國出版物中“日本海”的名稱變成了“東海”,可謂拉開了“正名”工程的序幕。網上民意測驗顯示,多數國民人支持在未來朝鮮半島完全統壹的情況下,使用“COREA”作為國名。