古詩詞大全網 - 古詩大全 - Corea 跟 Korea的區別

Corea 跟 Korea的區別

在英文中,朝鮮和韓國的名稱中都帶有“KOREA”壹詞。不過,近日不少來自朝鮮半島的專家學者強調,應該將上述單詞拼寫變成“COREA” ,同時發音保持不變。他們認為,“KOREA” 是日本殖民者於1910到1945年占領朝鮮半島期間強加給當地人的“英語名稱”,以便保證在根據英文字母排列國家順序時“日本永遠在朝鮮前面”。這個本屬歷史學家和語言學家爭論的話題進入了漢城立法機關視野,早些時候,多位議員聯名要求對該國英語名“進行更正”。

在19世紀出版的英語教材和地圖中,“朝鮮”的英文名稱都是“COREA” ,1890年在漢城設立的英國使館也沿用“COREA” 的叫法。不過,在進入20世紀後,“KOREA” 逐漸風行起來,並最終徹底取代“COREA”。歷史學家強調,這是當年日本政府“搗鬼”的結果。

2002年韓日世界杯期間,幾乎每壹名韓國紅魔拉拉隊隊員手裏都舉著壹個寫著“COREA”的標牌,這也成了當年電視轉播鏡頭中的壹面風景。許多專家學者呼籲,抓緊實施上述“正名工程”,以便徹底根除日本帝國主義在朝鮮半島文化中強行留下的“惡果”。

不過,韓國專家認為,雖然更改國名的英文拼寫可以讓“國民更具有民族自豪感”,但是這種做法的“成本實在太高”。其中,浩如煙海的官方文件將因此而進行“耗資驚人的大換血”。日前,韓國政府將該國出版物中“日本海”的名稱變成了“東海”,可謂拉開了“正名”工程的序幕。網上民意測驗顯示,多數國民人支持在未來朝鮮半島完全統壹的情況下,使用“COREA”作為國名。