原文:王充孤,鄉裏稱孝。後到京師,受業太學,師事扶風班彪。好博覽而不守章句。家貧無書,常遊洛陽市肆,閱所賣書,壹見輒能誦憶。日久,遂博通眾流百家之言。
譯文:
王充少年時死了父親,家鄉人都說他對母親很孝敬。後來到了京城,在太學學習從業的本領,拜扶風班彪為師。王充愛好廣泛,瀏覽而不拘泥於某些段落和句子。他家窮沒有書,(他)經常去逛洛陽街上的書店,看人家所賣的書,看壹遍就能背誦,日子久了,(他)就廣泛地弄通了眾多流派的學說。後來回到家鄉,退居在家教書。
出處《後漢書·列傳三十九》
輒,就;百家,指的是各個流派的。