孝惠時,(季布)為中郎將原文翻譯如下:
原文:
孝惠時,(季布)為中郎將。單於嘗為書嫚呂後,不遜,呂後大怒,召諸將議之。上將軍樊噲日:臣願得十萬眾,橫行匈奴中。諸將皆阿呂後意,曰“然”。季布曰:“樊噲可斬也!夫高帝將兵四十余萬眾,困於平城,今噲奈何以十萬眾橫行匈奴中,面欺!且秦以事於胡,陳勝等起。
於今創痍未瘳”,噲又面諛,欲搖動天下。”是時殿上皆恐,太後罷朝,遂不復議擊匈奴事。
季布為河東守,孝文時,人有言其賢者,孝文召,欲以為禦史大夫。復有言其勇,使酒難近。至,留邸壹月,見罷。季布因進曰:“臣無功竊寵,待罪河東。陛下無故召臣,此人必有以臣欺陛下者。今臣至,無所受事,罷去,此人必有以毀臣者。
夫陛下以壹人之譽而召臣,壹人之毀而去臣。臣恐天下有識聞之有以窺陛下也。”上默然慚,良久曰:“河東吾股肱郡,故特召君耳。”
翻譯:
漢惠帝在位時,季布擔任中郎將。匈奴王單於曾寫信侮辱呂後,出言不遜,呂後對此很憤怒,召集眾位將士商議此事。上將軍樊噲說:“我願帶領十萬人馬,橫掃匈奴。”各位將士都迎合呂後的心意,齊聲說:“好。”
季布說:“樊噲這個人真該斬首啊!當年,高皇帝率領四十萬大軍尚且被圍困在平城,如今樊噲怎麽能用十萬人馬就能橫掃匈奴呢?這是當面撒謊!再說秦王朝正因為對匈奴用兵,才引起陳勝等人起義造反。直到現在創傷還沒有治好,而樊噲又當面阿諛逢迎,想要使天下動蕩不安。”
在這個時候,殿上的將領都感到驚恐,呂後因此退朝,終於不再議論攻打匈奴的事了。
季布做了河東郡守,漢文帝的時候,有人說他很有才能,漢文帝便召見他,打算任命他做禦史大夫。又有人說他很勇敢,但好發酒瘋,難以接近。季布來到京城長安,在客館居留了壹個月,皇帝召見之後就讓他回原郡。
季布因此對皇上說:“我沒有什麽功勞卻受到了您的恩寵,在河東郡任職。現在陛下無緣無故地召見我,這壹定是有人妄譽我來欺騙陛下現在我來到了京城,沒有接受任何事情,就此作罷,遣回原郡,這壹定是有人在您面前毀謗我。
陛下因為壹個人贊譽我就召見,又因為壹個人的毀謗而要我回去,我擔心天下有見識的人聽了這件事,就窺探出您為人處事的深淺了。”皇上默然不作聲,覺得很難為情,過了很久才說道:河東對我來說是壹壹個最重要的郡,好比是我的大腿和臂膀,所以我特地召見妳啊!”