[00:22.10]LOVE & JOY 変えてゆく LOVE & JOY 壹點點改變
[00:25.09]明日を変えてく 改變明天
[00:27.74]心に虹を創る 季節に 在心中創造彩虹的季節
[00:33.51]LOVE & JOY 迷わずに LOVE & JOY 不要迷茫(迷茫)(註:ず的後面還應該有兩個小點吧)
[00:36.16]追いかけたいのは (因為)想要追的 (註:盡管因為實在下壹句中出現的,但是為了語句通順加在了這句的開頭)
[00:38.89]誰かが創る 「今」じゃないから 不是誰創造的“現在”
[00:44.38]
[00:55.72]狙ってた空席は 壹足違いで誰かに 看準了的空座,慢了壹步讓給了別人 (註:日本的電車中常常很擠(早上上班高峰時肩緊靠肩),有時明明很累了卻總是坐不到座)
[01:00.88]なんか違ってるんじゃない 難道不是有點不對嗎
[01:03.70]電車の窓ゆらす ためいき 電車的窗 搖晃 (的) 嘆息(註:這個“的”可能不需要)
[01:06.20]
[01:06.68]七つコロビ、八つで起き 痛くても笑えば 未來が変わる? 七個跌倒 八次站起 即便痛也能笑的話 會改變未來?
[01:13.02]
[01:13.87]LOVE & JOY 変えてゆく LOVE & JOY (壹點點)改變
[01:16.41]アナタも変えてく 妳也(壹點點)改變
[01:19.12]心に虹を創る 季節に 在心中創造彩虹的季節
[01:24.82]LOVE & JOY ユメ色に LOVE & JOY 在夢的顏色
[01:27.61]アナタが 色付く 妳也變成熟
[01:30.47]ひとつしかない その笑顏で 只有壹個得那張笑臉
[01:35.87]
[01:46.64]好きなウタ唄って 好きな人の寫真を見て 唱喜歡的歌 看喜歡的人的照片
[01:52.28]ちょっとヤル気になっている シンプルなカンジもいいんじゃない? 有點有幹勁了 簡單的感覺不也是很好嘛?
[01:58.00]
[01:58.28]結末だけが よければOK? 雖然是結尾(/結局) 要是好的話OK?(註:這兒的OK沒太看懂)
[02:00.92]それだけじゃコーカイ先に立ちそう 要只是那樣先快樂吧(註:沒看懂コーカイ是什麽意思,我將它翻譯成了“快樂(愉快)”)
[02:04.47]
[02:05.00]LOVE & JOY 不器用で LOVE & JOY 很笨
[02:07.73]カッコ悪くても 即便外表很差勁(註:不好意思“外表很差勁”比這個更好的詞壹時想不到)
[02:10.57]誰かが創る 「今」じゃないから 不是誰創造的“現在”
[02:16.09]LOVE & JOY 変わらない LOVE & JOY 不變(/沒有變化)
[02:18.87]ときめき 探して 去尋找 心跳
[02:21.80]アナタが創る 明日感じて 去感覺妳創造的明天感(註:明天感可能是指對於明天的希望的感覺)
[02:27.31]
[02:38.45]LOVE & JOY LOVE & JOY
[02:40.09]
[02:41.98]END END
----------------------------
好累(笑)
寫了將近半個小時...主要問題是機子有點鈍 :D
這是什麽歌啊?好聽?有機會我也聽聽,呵呵O(∩_∩)O~
88