古詩詞大全網 - 古詩大全 - 陸遊《鷓鴣天》的翻譯

陸遊《鷓鴣天》的翻譯

《鷓鴣天間》是南宋詞人陸遊所寫的壹首詞。

全詞翻譯:

我家住在有著蒼茫如煙的雲氣和夕陽晚照的鄉間,與世上的事情毫不相關。喝完了玉瀣就散步穿過了竹林;看完了《黃庭》就躺下來觀賞山中美景。

貪圖的是任意放縱,蔑視世俗的生活,任憑自己在這種無拘無束的生活中衰老,別妨礙自己的處處開心,本來就知道上天另有壹種心腸,就是使英雄無所作為地衰老就像是對待平常是壹樣。

全詞如下:

家住蒼煙落照間,絲毫塵事不相關。斟殘玉瀣行穿竹,卷罷《黃庭》臥看山。

貪嘯傲,任衰殘,不妨隨處壹開顏。元知造物心腸別,老卻英雄似等閑。

賞析:

上片寫退隱鄉間的閑適。開篇壹句便以自豪的口吻贊美自己住地的環境優美。用”蒼煙落照“來形容,把大自然所賦予的美全融人其中,暗示紛繁的人世所無法比擬。接著又以其純凈作進壹步補充。作者切身感受到生活在這樣的鄉村,不僅能享受到風景的清幽,更重要的還在於可以擺脫壹切世俗雜事的幹擾,特別是政治事務的羈絆,真有“天高皇帝遠”,政府管不著的自由天地味兒。因而壹切都可以按照自己的生活意願辦事,能壹塵不染地安心隱居。飲美酒,逛竹林,讀道經,賞青山,甚至連坐臥都隨自己的便,真是動靜行止無不愜意。這樣的生活環境,對比官場的傾軋齷齪來,是何等地高潔而令人愛慕。

所以換頭三句作者直言不諱地表白自己對人生的態度:就是要理直氣壯地貪圖這種自在的生活,即使身體“衰殘“也不放棄,偏要盡情地暢快壹番。表現出作者對它強烈追求的心理活動過程。然而作者所愛慕的這種隱居生活,並不是他的本意,只不過是他壯誌難酬而不滿現實的托辭而已,反襯出現實的黑暗。因此這三句,可以說是曠達到極點,遇事都能開朗樂觀,但也可以說是消沈到極點,只顧自己的生活安逸而不問壹切“塵事”。最後兩句才陡然壹轉傳達自己的本意。原是南宋的最高統治者(造物者)不圖恢復,不重用抗敵人才,使愛國的英雄們無所作為,讓他們白白地衰老而死去,這是何等令人憤慨。“心腸別”便壹針見血地戳穿最高統治者向金人屈辱求和茍安江南的罪惡靈魂,與堅持抗敵主張的愛國誌土的想法完全不同。因而“老卻英雄似等閑”壹句便飽含著作者對南宋王朝壓抑抗敵人才,使自己遭受打擊排擠,復國之誌難伸的無窮憤怒。