古詩詞大全網 - 古詩大全 - 英文翻譯:皮帶打洞!我覺得自己的翻譯(burrow my strap)有誤!

英文翻譯:皮帶打洞!我覺得自己的翻譯(burrow my strap)有誤!

punch a hole in the belt

樓主用的burrow是“在土裏挖洞”(dig也是挖),耗子打洞才用這個詞。

樓上有個童鞋說的drill是“鉆孔”,壹般是對付比較堅硬東西,皮帶沒這麽難,不用鉆的。

punch是“沖壓穿孔”,皮帶打洞就是這個動詞。我們平常裝訂用的打孔機也叫punch,上班打卡叫punch in,都是用punch這個“沖壓”的意思。