古詩詞大全網 - 古詩大全 - 畫蛇添足文言文翻譯及註釋

畫蛇添足文言文翻譯及註釋

文言文《畫蛇添足》翻譯及註釋如下:

原文:楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:“數人飲之不足,壹人飲之有余。請畫地為蛇,先成者飲酒。”壹人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰:“吾能為之足。”未成,壹人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。

翻譯:楚國有個主管祭祀的官員,把壹壺酒賞給來幫忙祭祀的門客。門客們互相商量說:“幾個人喝這壺酒不夠,壹個人喝這壺酒還有剩余。請大家在地上畫蛇,先畫好的人就喝這壺酒。”

壹個人先把蛇畫好了,他拿起酒壺準備飲酒,然後左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:“我能夠給蛇添上腳!”沒等他畫完,另壹個人的蛇畫好了,奪過他的酒說:“蛇本來沒有腳,妳怎麽能給它添上腳呢?”於是就把壺中的酒喝了下去,那個給蛇畫腳的人最終失掉了那壺酒。

註釋:

1、祠者:主管祭祀的官員。祠,祭祀。

2、賜:賞給,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜。

3、舍人:門客,手下辦事的人。

4、卮:古代的壹種盛酒器,類似壺。

5、相謂:互相商議。

6、畫地:在地面上畫(畫的過程)。

7、為蛇:畫蛇。

《畫蛇添足》作品賞析

這個故事告訴人們,蛇本來沒有腳,先畫成蛇的人,卻將蛇添了腳,結果不成為蛇。後遂用畫蛇添足,比喻節外生枝,告訴人們做任何事都要實事求是,不賣弄聰明,否則非但不能把事情做好,反而會把事情弄砸。名著《三國演義》第壹百壹十回:將軍戰績已成,威聲大震,可以止矣,今若前進,倘不如意,正如畫蛇添足也。

告訴人們做任何事都要實事求是,不賣弄聰明,否則非但不能把事情做好,反而會把事情弄砸。不論對國家、人民或自己,都具有安全性。這個故事的意義是膚淺的,“畫蛇添足”的教訓,值得我們記取。

以上內容參考:百度百科-畫蛇添足