朱砂所蘊涵的壹定是紅色,墨漆所蘊藏的也壹定是黑色,因此君子必須謹慎地選擇朋友。
原文:
與不善人居,如入鮑魚之肆,久而不聞其臭,亦與之化矣。丹之所藏者赤,漆之所藏者黑。是以君子必慎其所處者焉。
白話譯文:
和品行低劣的人在壹起,就像到了賣鹹魚的店鋪,時間長了也聞不到臭了,也是融入到環境裏了;藏丹的地方時間長了會變紅,藏漆的地方時間長了會變黑,所以說真正的君子必須謹慎地選擇自己處身的環境。
此文出自三國·魏·王肅的《孔子家語》
擴展資料寫作背景:
過去因為疑古派的非難歷代前人多認為是偽書,隨著近代簡帛文獻的出土證明,確信為先秦舊籍,《孔子家語》的真實性與文獻價值越來越為學術界所重視。
宋儒重視心性之學,重視《論語》、《孟子》、《大學》、《中庸》,但與這“四書”相比,無論在規模上,還是在內容上,《孔子家語》都要高出很多。由《家語》的成書特征所決定,該書對於全面研究和準確把握早期儒學更有價值,從這個意義上,該書完全可以當得上“儒學第壹書”的地位。