古詩詞大全網 - 古詩大全 - frustrate confound譯作“挫敗”時有什麽區別?

frustrate confound譯作“挫敗”時有什麽區別?

confound

及物動詞 vt.

1.使驚惶;弄糊塗

The extraordinary election results confounded the government.

這次不尋常的選舉結果使得政府不知所措。

2.搞亂;混淆(意念等)

3.擊敗, 挫敗

4.使困惑驚訝;使驚疑

5.證明…有錯

(可以從例句中看出,confound是壹件具體的事情讓人感到困擾、感到措手不及時的挫敗,讓人覺得很討厭很懊惱,主要用於困擾和混亂)

而frustrate

v. 挫敗, 阻撓, 使感到灰心, 阻止

The police frustrated the bandit's attempt to rob the bank.

警方挫敗了匪徒搶劫銀行的企圖。

(而frustrate 主要用於挫敗某人某事的發生,沒有措手不及的意思)

其實兩者區別不是很大,但是confound註重於困擾措手不及的情緒,而frustrate註重於阻止挫敗某壹項具體的事件,這就是唯壹的區別