1. “當妳喝第壹杯的時候,就會接著喝,然後就會上癮” (這位F先生貌似是alcoholic....from google..)
2. "好萊塢並不如外在那樣光鮮美好“(直譯為”在好萊塢那層假金屬包裝之下有著真正的裝飾物“)
3.”有人說我絕對是個混蛋,但這不是真的。我有著壹顆現實中難以發現的純潔心靈。”("the heart of a young boy....."也許是想說這個意思, 因為他罐子裏的那個虛擬的可以被看做人的物體是有著純潔心靈的小男孩)
4. "多數抽象詞匯在霍皮語中是動詞,而非歐洲語系裏面的名詞” (Hopi:霍皮人,美國亞利桑那州東南部印第安村莊居民,霍皮人使用的語言。 這句話是說不同語言之間差異很大)
5. "妳敢在我這裏把'派對'當動詞來用!?" (這句話出自壹個喜劇"Black books", 具體意思只能參照前後臺詞和故事情節,妳有嗎?)
6. "汽車, 環繞在鄉村田野間,就像那些有了內耳的蒼蠅們--他們發出嗡嗡聲,停下來,暫停,起步,換擋,停車,停穩,剎車, 而且這整個就是壹神經質的令人不安的奇怪說話音調。”(我想他也許不很適應工業革命後的新鮮變化......"a village green"是鄉村田野)