相傳很久江蘇松江府有孟家莊,孟家莊壹老翁善種葫蘆。這壹年他種的葫蘆長很多,壹棵就伸到鄰居家院子裏姜。孟、姜家很好,於是約定秋後結了葫蘆壹家半。到了秋天,結果結了壹個大葫蘆,孟、姜家非常高興,把葫蘆拿分。忽然聽到壹陣兒葫蘆裏的聲音,孟老翁很奇怪,於是用刀剖開看看蘆,啊!有個小女孩坐在蘆葦中,紅色的臉蛋,圓嘟嘟的小嘴,真是可愛。姜家老太太壹看,好的不好,壹把抱住他說:“這妳就給我了!”。”而孟老翁沒有孩子沒有女兒,這並不是不可,雙方爭辯的,壹時間在。後來,於是請村裏的人來判斷。年長的說:“妳們兩個已經約葫蘆壹家半,那麽這葫蘆裏的兒子就是妳們兩家合養了嗎。”。”於是小女兒就成了姜孟二家的掌上明珠,以孟老翁沒有孩子沒有女兒,於是住宿在孟家,名孟姜女。
鬥轉星移,時間像穿梭,孟姜女兒壹天長大了,它有巧妙的構思,明白了,美麗異常,織女起布來比,歌來賽鶯,孟老翁愛如珍寶。
這壹天的,孟姜女完針線,到後花園去了。園中荷花盛開,池水如碧,忽然有壹對大蝴蝶落在池的荷,把他的眼睛了,就輕手輕腳地去,以扇壹撲,不想用力過猛,扇的落水。孟姜女子很是煩惱,於是挽起袖子,伸手去撈,忽然聽到背後有動靜,急忙回頭,原來是壹個年輕公子樹下,滿面風塵,精神疲憊。孟姜女子急忙尋找父母。
孟老翁對年輕人私入後園,大發脾氣,問他,說:“妳是什麽人,怎麽敢私下進入我的後花園?”。”年輕人趕緊連連道歉,告訴了原。
原來這人名叫範喜好,本姑蘇人,從小讀書,滿腹文章。不想秦始皇築長城,多是青壯年,三丁抽壹,五丁抽二,百姓的怨恨。範喜良急喬裝改成逃出來。所用饑渴,所以到園中休息,不想動了孟姜女,說邊連連道歉。
孟姜女見範喜良知書秉禮,忠信,於是芳心暗許。孟老翁對範喜也是很可憐,於是留下了,孟姜女兒向爹爹說明白,孟老翁很贊,於是急忙上前,對範喜良道:“現在到處流浪,也沒有固定的地方,我想請妳當女婿,妳的意思是什麽意思?”。”範喜良急忙離開座位向道:“我是逃亡的人,但恐怕日後累小姐,婚姻的事萬萬不想。”。”無奈孟姜女兒心意已決,不喜歡過不?,後來範喜良答應。孟老翁樂得嘴都合不上了,緊急與姜家建議選擇吉日,當他結婚。
有壹個無賴孟家莊,壹向喜歡拈花惹草,沒有什麽事,多次登門求,孟老堅決不允,他便懷恨在心,伺機報復。現在聽說的範喜好的事情,於是秘密地告的密,帶著兵來抓。
這時孟家還不知道?,他結婚三天,仍然淹沒在喜悅中,忽然起壹聲,門被撞開了,壹群官兵沖進去,不由分說,用繩子捆好繩子綁範歡喜就走了,孟姜女子急忙撲上,任官壹把推,看著自己的兒子被軍隊離開。
從這壹天夜裏想妳孟姜女,茶不思,吃不想,憂慮不已。轉眼冬天來了,大雪紛紛,姜想那長城,天氣寒冷,沒有衣服禦寒,於是壹天晚上趕著縫制棉衣,而且為唱起自殺的小彎了:“月兒彎彎分明,孟姜女兒那城,哪怕萬裏迢迢路,送禦寒衣服,濃情。”。”
壹夜之間,準備棉衣,孟姜女兒千裏,踏上路程。壹路跋涉,風餐露宿,不知道饑渴,不知道辛苦,晝夜不停地走在前面,這壹天終於到達長城下。
而長城下各種,到哪裏去找他逢人便問,心的丈夫告訴他,範喜好早勞累致死,埋在長城裏墻了。孟姜女兒聽到,心如刀絞,於是求心的人引到了範喜好為埋葬的長城下。坐在城下,孟姜女歡喜:要從千裏尋夫送衣服,盡歷千難萬險,最終沒有丈夫的屍骨不得,怎不令人痛斷柔腸。越想越傷心,就向長城夜哭,不吃不喝,如杜鵑啼血,望甲子規。這壹哭格天,白雲為他裹足,百鳥做的閉聲。壹直哭了三天三夜,忽然聽到轟隆隆壹陣山響,壹時間震驚地,飛沙走石,長城死了八百裏,於是露出範喜好的骨頭。
長城超過八百裏,驚動了官府,官兵聽說秦始皇。秦王勃然大怒,命令以孟姜女取。等孟姜女執,秦始皇壹看到他的生命之美,就想娶為正宮。孟姜女兒說:“想讓我作妳的娘娘,得先依我三件事:壹要造壹座長橋,十裏長大,十裏寬;二要十裏山造墳墩;三要萬歲麻到那墳
2. 田叔薦孟叔文言文翻譯田叔薦孟叔
(原文)田叔者,趙陘城人也。
為人刻廉自喜,喜遊諸公。
趙王張敖以為郎中。
漢七年,高祖過趙,趙王張敖自持案進食,禮恭甚,高祖箕踞罵之。
是時趙 相趙午等數十人皆怒,謂趙王曰: “王事上禮備矣,今遇王如是,臣等請為亂。
趙王嚙指出血,曰: “先人失國,徽陛下,臣等當蟲出。”
公等奈何言若是!毋復 出口矣! ”於是貫高等曰: “王長者,不倍德。”
卒私相與謀弒上。
會事發覺,漢 下詔捕趙王及群臣反者。
於是趙午等皆自殺,唯貫高就系。
是時漢下詔書: “趙 有敢隨趙王者罪三族。”
唯孟舒、田叔等十余人赭衣自髡鉗,稱王家奴,貫高事 明白,趙王敖得出,廢為宣平侯,乃進言田叔等十余人。
上盡召見,與語,漢廷 臣毋能出其右者,上說,盡拜為郡守、諸侯相。
叔為漢中守十余年。
孝文帝既立,召田叔問之曰: “公知天下長者乎?”叔頓首曰: “故雲中守孟 舒,長者也。”
是時孟舒坐虜入塞盜劫,雲中尤甚,免。
上曰: “先帝置孟舒雲中 十余年矣,虜曾壹入,孟舒不能堅守,無故士卒戰死者數百人。
長者固殺人乎? 公何以言孟舒為長者也?”
叔叩頭對曰: “是乃孟舒所以為長者也。
夫貫高等謀 反,上下明詔,趙有敢隨趙王,罪三族。
然孟舒自髡鉗,隨趙王敖之所在,欲以 身死之,豈自知為雲中守哉!漢與楚相距,士卒罷敝。
匈奴冒頓新服北夷來為邊 害孟舒知士卒罷敝不忍言出士爭臨城死敵如子為父弟為兄以故死者數百人 孟舒 豈故驅戰之哉!是乃孟舒所以為長者也。”
於是復召孟舒以為雲中守。
(參考譯文)
田叔是趙國陘城人,為人嚴謹廉潔樂觀,喜愛與他人交往。趙王張敖讓他作郎中。
漢七年時,高祖路過趙地,趙王張敖親自拿著案板進獻食物,非常有禮貌,高祖很傲慢地坐著罵他。這時趙相趙午等幾十人都很生氣,對趙王說:“您事奉皇上的禮節很完備了,現在(他)對待您卻是這樣,我們這些人請求作亂。”趙王咬破手指說:“我們的祖先失去國家,(如果)沒有皇上,我們這些人都會死無葬身之地。妳們這些人怎麽說這樣的話?不要再說了。”於是貫高等人說:“王是忠厚的人,不肯違背道德。”最終私下裏壹起商量弒殺皇上。恰逢事情被發覺,高祖下詔書抓捕趙王及謀反的眾臣。於是趙午等人都自殺了,只有貫高被抓。這時高祖下詔書說:“趙地有敢追隨趙王的人罪及三族。”只有孟舒、田叔等十余人身穿囚衣,自己剃光頭發,脖上帶鎖,稱自己是趙家的奴仆。貫高的事情弄清楚後,趙王張敖得以釋放,王被廢掉,作了宣平侯,於是向皇上稱說田叔等十余人。皇上全都召見了他們,同他們談話,感到漢朝的大臣沒有能超過他們的,皇上很高興,全都封他們作了郡守、諸侯的謀臣。田叔作了漢中太守十多年。
孝文帝即位後,召見田叔問他說:“妳知道天下誰是忠厚的人嗎?”田叔叩頭回答說:“以前的雲中太守孟舒是忠厚的人。”這時孟舒因為強盜進入邊塞搶劫,雲中情況最嚴重,被免了官。皇上說:“先帝讓孟舒作雲中太守十多年了,敵人曾壹度入侵,孟舒不能堅守城池,無故使戰死的士卒有幾百人。忠厚的人原本殺人嗎?妳憑什麽說孟舒是忠厚的人呢?”田叔叩頭回答說:“這就是孟舒是忠厚的原因。貫高等人謀反,皇上發下明確的詔令,趙地有敢追隨趙王的人罪及三族。然而孟舒自己剃光頭發、脖子帶鎖,隨著趙王張敖到了他去的地方,想要為他而死,自己哪裏知道能作雲中太守呢!漢和楚相對抗時,士卒都很疲憊。匈奴冒頓單於剛收服了北方少數民族,前來侵犯邊界,孟舒知道士卒都很疲憊,不忍心說出戰,士卒據城拼死抵抗,如同孩子為了父親,弟弟為了兄長,因此死的人有幾百。孟舒哪裏是故意驅趕他們作戰呢!這就是孟舒是忠厚的人的原因。”於是(孝文帝)又召見孟舒讓他作了雲中太守。
(本翻譯下載於《百度文庫》)
3. 求薛綜傳文言文翻譯 拜托薛綜字敬文,沛郡竹邑人也。
少依族人避地交州,從劉熙學。士燮既附孫權,召綜為五官中郎(將),除合浦、交址太守。
時交土始開,刺史呂岱率師討伐,綜與俱行,越海南征,及到九真。事畢還都,守遏者仆射。
西使張奉於權前列尚書闞澤姓名以嘲澤,澤不能答。綜下行酒,因勸酒曰:"蜀者何也?有犬為獨,無犬為蜀,橫目茍身,蟲入其腹。
"奉曰:"不當復列君吳邪?"綜應聲曰:"無口為天,有口為吳,君臨萬邦,天子之都。"於是眾坐喜笑,而奉無以對。
其樞機敏捷,皆此類也。呂岱從交州召出,綜懼繼岱者非其人,上疏曰:"昔帝舜南巡,卒於蒼梧。
泰置桂林、南海、象郡,然則四國之內屬也,有自來矣。趙佗起番禺,懷服百越之君,珠宮之南是也。
漢武帝誅呂嘉,開九郡,設交址刺史以鎮監之。山川長遠,習俗不齊,言語同異,重譯乃通。
民如禽獸,長幼無別,椎結徒跣,貫頭左衽,長吏之設,雖有若無。自斯以來,頗徙中國罪人雜居其間,稍使學書,粗知言語,使驛往來,觀見禮化。
及後錫光為交址,任延為九真太守,乃教其耕梨,使之冠履;為設媒官,始知聘娶;建立學校,導之經義。由此已降,四百余年,頗有似類。
自臣昔客始至之時,珠崖除州縣嫁娶,皆須八月引戶,人民集會之時,男女自相可適,乃為夫妻,父母不能止。交址糜泠、九真都龐二縣,皆兄死弟妻其嫂,世以此為俗,長吏恣聽,不能禁制。
日南郡男女倮體,不以為羞。由此言之,可謂蟲豸,有靦面目耳。
然而土廣人眾,阻險毒害,易以為亂,難使從治。縣官羈縻,示令威服,田戶之租賦,裁取供辦,貴致遠珍名珠、香藥、象牙、犀角、玳瑁、珊瑚、琉璃、鸚鵡、翡翠、孔雀、奇物,充備寶玩,不必仰其賦入,以益中國也。
然在九甸之外,長吏之選,類不精核。漢時法寬,多自放恣,故數反違法。
珠崖之廢,起於長吏睹其好發,髠取為髲。及臣所見,南海黃蓋為日南太守,下車以供設不豐,撾殺主薄,仍見驅逐。
九真太守儋萌為妻父周京作主人,並請大吏,酒酣作樂。功曹番歆起舞屬京,京不肯起,歆猶迫強,萌忿杖歆,亡於郡內。
歆弟苗帥眾攻府,毒矢射萌,萌至物故。交址太守士燮遣兵致討,卒不能克。
又故刺史會稽朱符,多以鄉人虞褒、劉彥之徒分作長吏,侵虐百姓,強賦於民,黃魚壹枚收稻壹斛,百姓怨叛,山賊並出,攻州突郡。符走入海,流離喪亡。
次得南陽張津,與荊州牧劉表為隙,兵弱敵強,歲歲興軍,諸將厭患,去留自在。津小檢攝,威武不足,為所陵侮,遂至殺沒。
後得零陵賴恭,先輩仁謹,不曉時事。表又遣長沙吳巨為蒼梧太守。
巨武夫輕悍,不為恭服。(所取)(輒)相怨恨,逐出恭,求步騭。
是時津故將夷廖、錢博之徒尚多,騭以次鋤治,綱紀適定,會仍召出。呂岱既至,有士氏之變。
越軍南征,平討之日,改置長吏,章明王綱,威加萬裏,大小承風。由此言之,綏邊撫裔,實有其人。
牧伯之任,既宜清能,荒流之表,禍福尤甚。今日交州雖名粗定,尚有高涼宿賊;其南海、蒼梧、郁林、珠官四郡界未綏,依作寇盜,專為亡叛逋逃之藪。
若岱不復南,新刺史宜得精密,檢攝八郡,方略智計,能稍稍以漸(能)治高涼者,假其威寵,借之形勢,責其成效,庶幾可補復。如但中人。
近守常法,無奇數異術者,則群惡日滋,久遠成害。故國之安危,在於所任,不可不察也。
竊懼朝廷忽輕其選,故敢竭愚情,以廣聖思。" 黃龍三年,建昌侯慮為鎮軍大將軍,屯半州,以綜為長史,外掌眾事,內授書籍。
慮卒,入守賊曹尚書,遷尚書仆射。時公孫淵降而復叛,權盛怒,欲自親征。
綜上疏諫曰:"夫帝王者,萬國之元首,天下之所系命也。是以居則重門擊柝以戒不虞,行則清道案節以養威嚴,蓋所以存萬安之福,鎮四海之心。
昔孔子疾時,托乘桴浮海之語,季由斯喜,拒以無所取才。漢元帝欲禦樓船,薛廣德請刎頸以血染車。
何則?水火之險至危,非帝王所宜涉也。諺曰:'千金之子,坐不垂堂。
'況萬乘之尊乎?今遼東戎貊小國,無城池之固,備禦之術,器械銖鈍,犬羊無政,往必禽克,誠如明詔。然其方土寒埆,谷稼不殖,民習鞍馬,轉徙無常。
卒聞大軍之至,自度不敵,鳥驚獸駭,長驅奔竄,壹人匹馬,不可得見。雖獲空地,守之無益,此不可壹也;加又洪流滉瀁,有成山之難,海行無常,風波難免,倏忽之間,人船異勢。
雖有堯、舜之德,智無所施,賁、育之勇,力不得設,此不可二也;加以郁霧冥其上,鹹水蒸其下,善生流腫,轉相洿染,凡行海者,稀無斯患,此不可三也。天生神聖,顯以符瑞,當乘平喪亂,康此民物;嘉祥日集,海內垂定,逆虜兇虐,滅亡在近。
中國壹平,遼東自斃,但當拱手以待耳。今乃違必然之圖,尋至危之阻,忽九州之固,肆壹朝之忿,既非社稷之重計,又開辟以來所未嘗有,斯誠群僚所以傾身側息,食不甘味,寢不安席者也。
"惟陛下抑雷霆之威,忍赫斯之怒,遵乘橋之安,遠履冰之險,則臣子賴祉,天下幸甚。"時群臣多諫,權遂不行。
正月乙未,權敕綜祝祖不得用常文,綜承詔,卒造文義,信辭粲爛。權曰:"復為兩頭。
使滿三也。"綜復再祝,辭令皆新,眾鹹稱善。
赤烏三年,徙選曹尚書。五年,為太。
4. 文言文翻譯《史記.孟荀列傳》:“(孟軻稱述唐堯、虞舜、和夏、商、周三代的徳政)而與他所到的國家實際情況不相符合,(於是)他回國以後便跟萬章這班人敘論《詩經》和《尚書》,闡述孔丘的思想,寫作《孟子》七篇。”
(所以)說《孟子》七篇是由孟軻自己寫作的,趙岐《孟子題辭》裏說:“這書是孟子所寫的,所以總的稱它為《孟子》。”又說:“於是隱退而談論學問,和他的弟子公孫醜、萬章等壹類人,給他們解答疑問,又自己寫了自身行為準則的言論,成書七篇。”
這個說法也主張《孟子》是由孟軻自己寫的。清代的閻若璩在《孟子生卒年月考》也是主張《孟子》由孟軻自己寫的這個說法,並且說:“《論語》是由孔子門人寫的,所以把孔子的容貌記載得十分詳細。
《孟子》七篇是成書於孟子自己,所以只記載了孟子的言語和出自哪裏。”但是考究《孟子》(諸是:之於的意思,也就是在《孟子》裏)裏,寫到孟軻所朝見的當時的君主例如梁惠王、梁襄王、齊宣王、鄒穆公、滕文公、魯平公等都是稱呼他們的謚號,恐怕不是孟子自己在當時所寫的;(註:謚號是稱呼死去的君王的,所以有人懷疑不是孟子寫的)《孟子》裏又把孟子的弟子樂正子、公都子、屋盧子都用“子”來稱呼他們,這也可以判斷不是孟子所寫的。
5. 《希孟執法》的文言文翻譯翻譯:
張養浩,宇希孟,濟南人。張養浩從小就有德行和節義。有壹次他出門,碰到壹個人,那人把鈔票遺失在路上,當張養浩發現的時候,那個人已經走了,張養浩就追上去把錢還給他。年僅十歲時,就壹天到晚不停地讀書,他就白天默默地背誦,到了夜晚就關上房門,點上燈,偷偷地讀書。
後來他被選授為堂邑縣尹。(張養浩)帶頭搗毀了濫設的神祠三十多所,免除了有強盜前科的人每月初壹、十五例行到官府接受審訊檢查的規定,張養浩說:“他們都是善良的百姓,因為生活困難,被饑寒所迫,不得已而去做了強盜。已經用刑法處罰了他們,還把他們當強盜看待,這就斷絕了他們改過自新的路!”強盜們感動得流了眼淚,他們相互勸戒說;“不要對不起張公。”有壹個叫李虎的人,曾經殺過人,他的同黨也都是暴虐殘忍,為害百姓,百姓不堪忍受,從前的縣尹都不敢過問這件事。張養浩到這裏以後,將他們全部依法懲處,老百姓非常高興。張養浩調離堂邑十年,百姓仍然為他立碑,歌頌他的恩德。
1.出處:《元史》
2.原文如下:
張養浩,字希孟,濟南人。幼有行義,嘗出,遇人有遺楮幣於途者,其人已去,追而還之。年方十歲,讀書不輟,父母憂其過勤而止之,養浩晝則默誦,夜則閉戶,張燈竊讀。
山東按察使焦遂聞之,薦為東平學正。及選授堂邑縣尹,罷舊盜之朔望參者,曰:“彼皆良民,饑寒所迫,不得已而為盜耳;既加之以刑,猶以盜目之,是絕其自新之路也。”眾盜感泣,互相戒曰:“毋負張公。”有李虎者,嘗殺人,其黨暴戾為害,民不堪命,舊尹莫敢詰問。養浩至,盡置諸法,民甚快之。去官十年,猶為立碑頌德。
3.內容簡介:
本文是壹篇文言文,講述了張養浩行義的故事。
4.人物簡介:
張養浩(1270年—1329年),漢族,字希孟,號雲莊,又稱齊東野人,濟南(今山東省濟南市)人,元代著名政治家,文學家。生於元世祖至元七年(公元1270年),卒於元文宗天歷二年。