宋玉對楚王問
宋玉:戰國楚國鄢人,辭賦家。傳說他是屈原的弟子,在楚懷王、楚頃襄王時做過文學侍從之類的官。著有《九辯》等,敘述他在政治上不得誌的悲傷,流露出抑郁不滿的情緒。
原文
楚襄王問於宋玉曰:“先生其有遺行與?何士民眾庶不譽之甚也?”
宋玉對曰:“唯。然。有之。願大王寬其罪,使得畢其辭。”
“ 客有歌於郢中者,其始曰《下裏》、《巴人》,國中屬而和者數千人。其為《陽阿》、《薤露》,國中屬而和者數百人。其為《陽春》、《白雪》,國中屬而和者不過數十人。引商刻羽,雜以流徵,國中屬而和者不過數人而已。是其曲彌高,其和彌寡。
“ 故鳥有鳳而魚有鯤。鳳凰上擊九千裏,絕雲霓,負蒼天,足亂浮雲,翺翔乎沓冥之上。夫藩籬之鷃,豈能與之料天地之高哉!鯤魚朝發昆侖之墟,暴鬐於碣石,暮宿於孟諸。夫尺澤之鯢,豈能與之量江海之大哉?
“故非獨鳥有鳳而魚有鯤也,士亦有之!夫聖人瑰意琦行,超然獨處,世俗之民,又安知臣之所為哉?”
譯文
楚襄王問宋玉說:“先生也許有不檢點的行為吧?為什麽士人百姓都那麽不稱贊妳呢?”
宋玉回答說:“是的,是這樣,有這種情況。希望大王寬恕我的罪過,允許我把話說完。”
“有個客人在都城裏唱歌,起初他唱《下裏》、《巴人》,都城裏跟著他唱的有幾千人;後來唱《陽阿》、《薤露》,都城裏跟著他唱的有幾百人;等到唱《陽春》、《白雪》的時候,都城裏跟著他唱的不過幾十人;最後引用商聲,刻畫羽聲,夾雜運用流動的徵聲時,都城裏跟著他應和的不過幾個人罷了。這樣看來,歌曲越是高雅,和唱的人也就越少。
“所以鳥類中有鳳凰,魚類中有鯤魚。鳳凰展翅上飛九千裏,穿越雲霓,背負著蒼天,兩只腳攪亂浮雲,翺翔在那極高遠的天上;那跳躍在籬笆下面的小鷃雀,豈能和它壹樣了解天地的高大!鯤魚早上從昆侖山腳下出發,中午在渤海邊的碣石山上曬脊背,夜晚在孟諸過夜;那壹尺來深水塘裏的小鯢魚,豈能和它壹樣測知江海的廣闊!
“所以不光是鳥類中有鳳凰,魚類中有鯤魚,士人之中也有傑出人才。聖人的偉大誌向和美好的操行,超出常人而獨自存在,壹般的人又怎能知道我的所作所為呢?”
曲高和寡
曲高和寡 ( qǔ gāo hè guǎ )
解釋
曲調高雅,能跟著唱的人就少。用來比喻知音難得。
又被用來比喻說話、寫文章不通俗,能理解的人很少。
比喻言論或作品不通俗,難於為人接受。
出 處: 戰國·楚·宋玉《對楚王問》:“引商刻羽,雜以流征,國中屬而和者不過數十人而已。是其曲彌高,其和彌寡。”
故事
宋玉是戰國時楚國著名的文學家,在楚襄王手下做事。有壹次,楚襄王問他;“先生最近有行為失檢的地方嗎?為什麽有人對 妳有許多不好的議論呢?” 宋玉若無其事地回答說:“餵,是的,有這回事。請大王寬恕我,聽我講個故事:最近,有位客人來到我們郢都唱歌。他開始唱的,是非常通俗的《下裏》和《巴人》,城裏跟著他唱的有好幾千人。接著,他唱起了還算通俗的《陽阿》和《薤露》,城裏跟他唱的要比開始的少多了,但還有好幾百人。後來他唱格調比較高難的《陽春》和《白雪》,城裏跟他唱的只有幾十個人了。最後,他唱出格調高雅的商音、羽音,又雜以流利的徵音,城裏跟著唱的人更少,只有幾個人了。”說到這裏,宋玉對楚王說:“由此可見,唱的曲子格調越是高雅, 能跟著唱的也就越少。聖人有奇偉的思想和表現,所以超出常人。壹般人又怎能理解 我的所作所為呢?” 楚王聽了,說:“哦!我明白了!”