古詩詞大全網 - 古詩大全 - “愛屋及烏”怎麽翻譯?

“愛屋及烏”怎麽翻譯?

原文:love

me,love

my

dog.

譯文:愛屋及烏。

辨析:許多詞典和翻譯教材都提供這樣的譯文,實在有點誤人子弟。英語和漢語有不少說法粗看似乎是“巧合”,實際上具體含義很不壹樣。the

new

oxford

dictionary

of

english對“love

me,love

my

dog.”的解釋是:if

you

love

someone,you

must

accept

every

thing

about

them,even

their

faults

or

weakness.也就是說:“要是妳喜歡我,就要喜歡我的(壹切,包括我的)狗。”love

my

dog是love

me的條件;而“愛屋及烏”講的是:“愛人者,兼其屋上之鳥”,即“愛壹個人愛得很深,連他房屋上的烏鴉也覺得可愛”。顯然,“愛烏”是“愛(某個人)”的結果,所以原譯完全是本末倒置。