古詩詞大全網 - 古詩大全 - 詩經 小雅 鴻雁 譯文

詩經 小雅 鴻雁 譯文

譯文:

鴻雁翩翩空中飛,扇動雙翅嗖嗖響。那人離家出遠門,野外奔波苦盡嘗。可憐都是窮苦人,鰥寡孤獨心悲傷。

鴻雁翩翩空中飛,聚在沼澤的中央。那人築墻服苦役,先後築起百堵墻。雖然辛苦又勞累,不知安身在何方。

鴻雁翩翩空中飛,陣陣哀鳴聲嗷嗷。惟有那些明白人,知我作歌唱辛勞。惟有那些糊塗蟲,說我閑暇發牢騷。

《鴻雁》原文:

鴻雁於飛⑴,肅肅其羽⑵。之子於征⑶,劬勞於野⑷。爰及矜人⑸,哀此鰥寡⑹。

鴻雁於飛,集於中澤。之子於垣⑺,百堵皆作⑻。雖則劬勞,其究安宅⑼?

鴻雁於飛,哀鳴嗷嗷⑽。維此哲人⑾,謂我劬勞。維彼愚人,謂我宣驕⑿。

註釋:

⑴鴻雁:水鳥名,即大雁;或謂大者叫鴻,小者叫雁。

⑵肅肅:鳥飛時扇動翅膀的聲音。

⑶之子:那人,指服勞役的人。征:遠行。

⑷劬(qú)勞:勤勞辛苦。

⑸爰:語助詞。矜人:窮苦的人。

⑹鰥(guān):老而無妻者。寡:老而無夫者。

⑺於垣:築墻。

⑻堵:長、高各壹丈的墻叫壹堵。作:築起。

⑼究:終。宅:居住。

⑽嗷嗷:鴻雁的哀鳴聲。

⑾哲人:通情達理的人。

⑿宣驕:驕奢。

註:《鴻雁》,《詩經·小雅·鴻雁之什》的壹篇。為先秦時代的漢族詩歌。全詩三章,每章六句。《鴻雁》壹詩的主題,歷來看法不壹。《毛詩序》雲:“美宣王也。萬民離散,不安其居,而能勞來還定安集之,至於矜寡,無不得其所焉。”朱熹《詩集傳》雲:“流民以鴻雁哀鳴自比而作此歌也。”方玉潤《詩經原始》雲:“使者承命安集流民”,“費盡辛苦,民不能知,頗有煩言,感而作此。”細究詩意,朱熹之說近於詩情。《毛詩序》以為是贊美宣王能安置流民,是因為同《車攻》、《吉日》、《庭燎》等詩排在壹起。《詩經》是漢族文學史上第壹部詩歌總集。對後代詩歌發展有深遠的影響,成為中國古典文學現實主義傳統的源頭。