古詩詞大全網 - 古詩大全 - 精衛填海文言文jingwei

精衛填海文言文jingwei

1. 文言文 精衛填海全文翻譯

古文:發鳩之山,其上多柘木,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰:“精衛”,其鳴自鴞。

是炎帝之少女,名曰女娃。女娃遊於東海,溺而不返,故為精衛。常銜西山之木石,以堙於東海。漳水出焉,東流註於河。

譯文:發鳩山,山上長了很多柘樹。有壹種鳥,它的形狀像烏鴉,頭部有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名叫精衛,它的叫聲像在呼喚自己的名字。傳說這種鳥是炎帝小女兒的化身,名叫女娃。有壹次,女娃去東海遊泳,溺水身亡,再也沒有回來,所以化為精衛鳥。經常口銜西山上的樹枝和石塊,用來填塞東海。濁漳河就發源於發鳩山,向東流去,引入黃河。

2. 《精衛填海》的文言文閱讀

原文]

又北二百裏,曰發鳩之山,其上多枯木,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰“精衛”,其鳴自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃遊於東海,溺而不返,故為精衛,常銜西山之木石,以堙於東海。漳水出焉,東流註於河。

[譯文]

再向北走二百裏,有座山叫發鳩山,山上長了很多柘樹。有壹種鳥,它的形狀像烏鴉,頭部有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名叫精衛,它的叫聲像在呼喚自己的名字。傳說這種鳥是炎帝小女兒的化身,名叫女娃。有壹次,女娃去東海遊泳,被溺死了,再也沒有回來,所以化為精衛鳥。經常口銜西山上的樹枝和石塊,用來填塞東海。濁漳河就發源於發鳩山,向東流去,註入黃河

3. 精衛填海文言文翻譯

1、譯文:

再向北走二百裏,有座山叫發鳩山,山上長了很多柘樹。樹林裏有壹種鳥,它的形狀像烏鴉,頭上羽毛有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名叫精衛,它的叫聲像在呼喚自己的名字。

這其實是炎帝的小女兒,名叫女娃。有壹次,女娃去東海遊玩,溺水身亡,再也沒有回來,所以化為精衛鳥。經常叼著西山上的樹枝和石塊,用來填塞東海。濁漳河就發源於發鳩山,向東流去,註入黃河。

2、原文:

又北二百裏,曰發鳩之山,其上多柘木,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰:“精衛”,其名自詨(xiào)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃遊於東海,溺而不返,故為精衛,常銜西山之木石,以堙(yīn)於東海。漳水出焉,東流註於河。

擴展資料:

壹、詞句註釋

1、曰:叫作。

2、發鳩之山:古代傳說中的山名,發鳩山,舊說在山西境內。

3、柘木:柘樹,桑樹的壹種,木質堅硬,葉可餵蠶。

4、狀:形狀。

5、烏:烏鴉。

6、文首:頭上有花紋。文,同“紋”,花紋。首,頭。

7、其鳴自詨:它的叫聲是在呼喚自己的名字。詨(xiào):通“叫”,呼叫。很多鳥雀之得名,都是由於他們的叫聲,古人有詩說:山鳥自呼名。

8、是:這。

9、炎帝之少女:炎帝的小女兒。

10、故:所以。

11、堙:填塞。

12、北:向北方。

13、喙:鳥嘴。

14、赤:紅色。

15、溺:淹沒在水裏。

16、焉:等於“於是”,即“在那裏”。

二、相關傳說故事

相傳精衛本是炎帝神農氏的小女兒,名喚女娃,壹日女娃到東海遊玩,溺於水中。死後其不平的精靈化作花腦袋、白嘴殼、紅色爪子的壹種神鳥,每天從山上銜來石頭和草木,投入東海,然後發出“精衛、精衛”的悲鳴,好像在呼喚著自己。

基於不同的研究視角,人們把“精衛填海”神話歸於不同的神話類型。顯然“精衛填海”神話屬於典型的變形神話,且屬於變形神話中的“死後托生”神話,即將靈魂托付給現實存在的壹種物質。

不僅如此‘精衛填海”還屬於復仇神話,女娃生前與大海無冤無仇,但是卻不慎溺水身亡,如此與大海結下仇恨,化身為鳥終身進行填海的復仇事業。

三、相關成語解析

精衛填海

解釋:精衛:古代神話中的鳥名。精衛銜來木石,決心填平大海。舊時比喻仇恨極深,立誌報復。後比喻意誌堅決,不畏艱難。

語法:主謂式;作謂語、定語;比喻意誌堅決,不畏艱難

近義詞矢誌不移、移山倒海、愚公移山、堅韌不拔

反義詞虎頭蛇尾、有頭無尾

搜狗百科-精衛填海

搜狗百科-精衛填海(成語)

4. 精衛填海文言文翻譯

發鳩之山,其上多柘木。有鳥焉,其狀如烏,文首、白喙、赤足,名曰精衛,其名自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃遊於東海,溺而不返,故為精衛。常銜西山之木石,以堙於東海。

發鳩之山:位今山西長子縣西。

柘:落葉灌木。

文首:頭上有花紋。文,通「紋」。

喙:鳥嘴。

赤足:紅色的腳。

其鳴自詨:指它發出「精衛」之鳴叫聲而得名。詨,呼叫。

少女:麽女,最小的女兒。

遊於東海:在東海裏遊水、戲水。

銜:用嘴巴含著。

堙:填塞。

發鳩山上有許多柘木。那裏有壹種鳥,其形狀如烏鴉,頭有花紋、白嘴、紅腳,名叫精衛。它本炎帝之麽女,名叫女娃。有壹日她到東海遊水,淹死再也沒回來,變作了精衛鳥。它長年累月地以嘴含著西山的樹枝、石頭丟入海裏,想將東海給填平。

5. 精衛填海文言文 翻譯

其(1代詞,代發鳩山 2、3代詞,代鳥)

遊(遊泳 )

故( 所以) 故( )

女娃遊於東海,溺而不返,故為精( 衛)

女娃去東海遊泳,溺水身亡,再也沒有回來,所以化為精衛鳥。

常銜西山之木石,以堙於東海( )

經常口銜西山上的樹枝和石塊,用來填塞東海。

這個神話故事寫炎帝(傳說中的神農氏)的小女兒被海水淹死後,化為精衛鳥,常銜木石,投到海裏,壹心要把東海填平的故事。

表現古代勞動人民探索自然、征服自然、改造自然的強烈願望和持之以恒、艱苦奮鬥的精神。

6. 精衛填海古文翻譯

再向北走二百裏,有座山叫發鳩山,山上長了很多柘樹。樹林裏有壹種鳥,它的形狀像烏鴉,頭上羽毛有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名叫精衛,它的叫聲像在呼喚自己的名字。這其實是炎帝的小女兒,名叫女娃。有壹次,女娃去東海遊玩,溺水身亡,再也沒有回來,所以化為精衛鳥。經常叼著西山上的樹枝和石塊,用來填塞東海。濁漳河就發源於發鳩山,向東流去,註入黃河。

原文出自《山海經·北次三經》。:

又北二百裏,曰發鳩之山,其上多柘木,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰:“精衛”,其鳴自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃遊於東海,溺而不返,故為精衛,常銜西山之木石,以堙於東海。漳水出焉,東流註於河。

擴展資料:

精衛填海的故事:

太陽神炎帝有壹個小女兒,名叫女娃,是他最鐘愛的女兒.有壹天,女娃駕著小船,到東海去遊玩,不幸海上起了風浪,象山壹樣的海浪把小船打翻,女娃就淹死在海裏,永遠不回來了。炎帝固然掛念他的女兒。但都不能用他的光和熱來使她死而復生,只好獨自悲傷罷了。

女娃不甘心她的死,她的魂靈變化做了壹只小鳥,名叫“精衛”。精衛長著花腦袋、白嘴殼、紅腳爪,大小有點象烏鴉,住在北方的發鳩山。她恨無情的大海奪去了她年輕的生命,因此她常常飛到西山去銜壹粒小石子,或是壹段小樹枝;展翅高飛,壹直飛到東海。她在波濤洶湧的海面上回翔著,把石子或樹枝投下去,要想把大海填平。

大海奔騰著,咆哮著,露出雪亮亮的牙齒。兇惡地嘲笑著:“小鳥兒,算了罷,妳這工作就算幹上壹百萬年,也休想把大海填平呢。”

精衛在高空答復大海:“哪怕是幹上壹千萬年,壹萬萬年,幹到宇宙的終盡,世界的末日,我也要把妳填平!”

“妳為什麽銜恨我這樣深呢?”

“因為妳呀——奪取了我年輕的生命,將來還會有許多年輕無辜的生命要被妳無情地奪去。”

“傻鳥兒.那麽妳就幹吧——幹吧!”大海哈哈地大笑了。

精衛在高空悲嘯著:“我要幹的!我要幹的!我要永無休止地幹下去的!這叫人悲恨的大海啊,總有壹天我會把妳填成平地!”