古詩詞大全網 - 古詩大全 - 泊秦淮古詩原文翻譯

泊秦淮古詩原文翻譯

泊秦淮古詩原文翻譯是:迷離的月色下,輕煙籠罩寒水、白沙,夜晚船只停泊在秦淮邊靠近岸上的酒家。賣唱的歌女好似不懂什麽叫亡國之恨,隔著江水仍然高唱著《玉樹後庭花》。

壹、古詩原文

泊秦淮

作者:杜牧

煙籠寒水月籠沙,

夜泊秦淮近酒家。

商女不知亡國恨,

隔江猶唱後庭花。

二、《泊秦淮》表達的思想感情

《泊秦淮》是詩人夜泊秦淮時觸景感懷之作,前半段寫秦淮夜景,後半段抒發感慨,借陳後主(陳叔寶)因追求荒淫享樂終至亡國的歷史,諷刺那些不從中汲取教訓而醉生夢死的晚唐統治者。表現了作者對國家命運的無比關懷和深切憂慮的情懷。

三、作品賞析

1、第壹句中煙、水、月、沙四者,被兩個“籠”字和諧地溶合在壹起,繪成壹幅極其淡雅的水邊夜色。它是那麽柔和幽靜,而又隱含著微微浮動流走的意態,筆墨是那樣輕淡,可那迷蒙冷寂的氣氛又是那麽濃。

2、第二句句詩內裏的邏輯關系是很強的。由於“夜泊秦淮”才“近酒家”。然而,前四個字又為上壹句的景色點出時間、地點,使之更具有個性和典型意義,同時也照應了詩題;後三個字又為下文打開了道路,由於“近酒家”,才引出“商女”、“亡國恨”和“後庭花”,也由此才觸動了詩人的情懷。

3、後兩句寫夜泊秦淮,詩人聽到隔江傳來亡國之音《玉樹後庭花》。表面上,詩人似乎是在斥責“商女”無知,但是詩人的矛頭所向,卻是那些身負天下安危,但醉生夢死的權勢顯達。抒發了詩人的振聾發聵的警示。