意思:形容新婚之夜時的喜悅和科考中舉的歡喜。
這句話出自汪洙寫的《神童詩·四喜》,其中四喜指壹喜是久旱逢甘雨,二喜是他鄉遇故知,三喜是洞房花燭夜,四喜是金榜題名時。
擴展資料:
據明代朱國禎所撰的《湧幢小品》等書記載,成化年戊辰年間,有個叫王樹南的人在此詩的每句前面各添二字,成為:十年久旱逢甘雨,萬裏他鄉遇故知。和尚洞房花燭夜,教官金榜題名時。
改後的《四喜》詩用特定的數量、特定的人物來強調突出了喜上加喜、喜出望外,將喜的意味推到了極致,並且產生了幽默風趣的新意和效果,令人讀後往往會忍俊不禁,拍手稱妙。
空歡喜的《四喜》
久旱逢甘露——壹滴,
他鄉遇故知——債主。
洞房花燭夜——夢中,
金榜題名時——重名
相傳有壹位秀才參加鄉試沒有考中,回家途中天又下了壹陣小雨。傍晚住店時,店旁邊的院裏傳來壹陣陣嗩吶、鞭炮聲,原來鄰院有人娶親。到了晚上,秀才睡不著覺,想起了汪洙的《四喜》詩,再聯想到自己的處境和見聞,便給《四喜》詩加了八個字,成為:
久旱逢甘露——壹滴,他鄉遇故知——債主。洞房花燭夜——夢中,金榜題名時——重名。這樣壹改,對比鮮明,汪洙詩中所說的人生四大歡喜就變成了壹場空歡喜,悲涼的意味躍然紙上,頗具出人意表之機趣。
參考資料: