古詩詞大全網 - 古詩大全 - 魯人有好釣者文言文翻譯及註釋

魯人有好釣者文言文翻譯及註釋

魯人有好釣者文言文翻譯及註釋如下:

翻譯

魯國有壹個人很喜歡釣魚,他用雲桂做魚餌,用黃金做魚鉤,魚鉤上鑲嵌著雪亮的銀絲和碧綠的寶石作為裝飾各色寶石,他用翡翠鳥的羽毛撚成細線做的釣絲;他拿釣竿的姿勢和所處的釣魚時選擇的位置都是很正確的,但是釣到的魚卻沒有幾條。因此說:“釣魚的追求不是漂亮的裝飾,做事的關鍵也不在於能言善辯。”

註釋

好:愛好。

錯以銀碧:鑲嵌雪亮的銀絲和碧綠的寶石。

翡翠:鳥名,有藍色和綠色的羽毛,羽毛可做裝飾品。

綸(lún)——釣魚用的絲線。

處位:所處的位置。

不幾:不多。

原文

魯人有好釣者,以桂為餌,鍛黃金之鉤,錯以銀碧,垂翡翠之綸,其持竿處位即是,然其得魚不幾矣。故曰:“釣之務不在芳飾,事之急不在辯言。”

啟示

做任何事情,重要的是要有真才實學,而不僅僅要依靠華麗卻虛浮的外表來完成。不是依靠繪聲繪色、無懈可擊的語言辦成的,而是真正的能力。

這則寓言中那位用金鉤桂餌釣魚的人為我們提供了壹個十分生動的例證,做事情沒有講究實效,片面追求形式只能取得相反的效果。