古詩詞大全網 - 古詩大全 - 魯人好釣翻譯

魯人好釣翻譯

魯國有個人喜歡釣魚。他用香料做誘餌,用黃金做魚鉤,上面還鑲嵌著雪亮的銀絲和碧綠的寶石作為裝飾;他用翡翠鳥的羽毛撚成細線。他釣魚時選擇的位置和擺出的姿勢都很正確,但是釣到的魚卻寥寥無幾。因此說:“釣魚的追求不是漂亮的裝飾;事情的迫切不在於能言善辯。”

做任何事情,重要的是要有真才實學,而不僅僅要依靠華麗卻虛浮的外表來完成。不是依靠繪聲繪色、無懈可擊的語言辦成的,而是真正的能力 。這則寓言中那位用金鉤桂餌釣魚的人為我們提供了壹個十分生動的例證!

原文:

魯人有好釣者,以桂為餌,鍛黃金之鉤,錯以銀碧,垂翡翠之綸,其持竿處位即是,然其得魚不幾矣。故曰:“釣之務不在芳飾,事之急不在辯言。”

擴展資料:

魯人好釣該文以釣魚為喻討論了兩個層次的問題。在第壹層次上, 闕子認為, 從大的方面講, “ 釣之務不在芳餌, 事之急不在辯言” , 從事各種學說的創立和廣義的文藝創作與從事社會實務相比, 後者才是最急需的, 人們不宜把過多精力傾註到文藝創作中去。用今天的科學眼光和科學理論去審視闕子對學術和文藝這種遠離經濟基礎的事業的定位, 應該說是比較恰當客觀的。

在第二層次上, 闕子認為, 從言辭本身講, 要借助言辭解決實務問題、闡明道理, 不在於要不要言辭修飾, 關鍵在於言辭修飾是否合乎規範, 正如釣魚多少不在於漁具裝飾如何, 魚餌芳香與否, 關鍵在於魚餌是否合乎魚的口味及是否適於魚類食用壹樣。

百度百科-魯人好釣