今天有個高中的學員在學英語的時候,遇到了壹個單詞:wicked,問我,老師這個單詞怎麽有完全相反的兩個意思:
今天,John老師就給大家講壹下這個奇怪的wicked:
壹、英英解釋:
Wicked has two quite contradictory meanings. If something is pure evil, then it is wicked. Think Darth Vader. On the other hand, as an informal slang term, wicked also means excellent — as in "that DJ is wicked , man!" Go figure.
Wicked有兩個完全矛盾的含義。如果某事是純粹的邪惡,那麽它就是 wicked 。想想《星球大戰》裏的達斯·維達。另壹方面,wicked作為壹個非正式俚語,也有“非常棒”的意思,比如:“那個DJ真棒,夥計!”?好好揣摩揣摩。
二、John分析
通過英英解釋,我們就很清楚wicked這個單詞
①主要意思就是邪惡的,而且是非常的邪惡。
它的起源和witch(女巫)這個單詞,密切相關。
②而作為俚語,才會有“非常棒”的意思。
俚語是壹種非正式的語言,通常用在非正式的場合。
而俚語是指非正式、較口語的語句,是在日常生活中總結出來的通俗易懂順口的具有地方色彩的詞語。地域性強,較生活化。
三、John總結
所以,wicked第二個意思:“非常棒”,我們基本可以忽略,只需要大腦裏面知道它有那麽個意思即可。
在99%的英語學習中,wicked主要使用“無比邪惡的”這個意思。
妳學會了嗎?