祁奚請老⑴,晉侯問嗣焉(2)。稱解狐(3)——其仇也。將立之而卒。 又問焉。對曰:“午也可(4)。”於是羊舌職死矣(5),晉侯曰:“孰可以 代之(6)?”對曰:“赤也可(7)。”於是使祁午為中軍尉(8),羊舌赤佐之(9)。 君子謂祁奚於是能舉善矣(10)。稱其仇,不為諂(11);立其子,不為比(12);舉其偏,不為黨(13)。《商書》曰:“無偏無黨,王道蕩蕩(14)。” 其祁奚之謂矣。解狐得舉, 祁午得位,伯華得官;建壹官而三物成,能舉善也。夫為善,故能舉其類。《詩》雲:“惟其有之,是以似之(15)。” 祁奚有焉。
註釋
① 祁奚:字黃羊,晉國大臣。請老:告老,請求退休。
②晉侯:指晉悼公。嗣:指接替職位的人。 ③稱:推舉。解狐:晉國的大臣。
④午:祁午,祁奚的兒子。 ⑤羊舌職:晉國的大臣,姓羊舌,名職。
⑥羊舌赤:羊舌職的兒子。 ⑦諂(chan):諂媚,討好。 ⑧比:偏袒,偏愛。 ⑨偏:指副職,下屬。黨:勾結。 ⑩王道:理想中的政治。蕩蕩:平坦廣大的樣子。這裏指公正無私。這兩句話見於《尚書·洪範》。
譯文
祁奚請求退休。晉侯公問祁奚誰可接任,祁奚推薦仇人解狐。正要立解狐,解狐卻死了。晉侯公征求意見,祁奚推舉自己的兒子祁午。正當此時,祁奚的副手羊舌職也死了。晉侯公又問:“誰可接任?”祁奚答道:“其子羊舌赤適合。”晉侯公便安排祁午做中軍尉,羊舌赤佐助。有德行的人稱贊祁奚,說這件事足可說明他很能推薦賢人。推舉仇人,不算是謅媚;擁立兒子,不是出於偏愛;推薦直屬的下級,不是為了袒護。商書說:“沒有偏愛,沒有結黨,王道坦坦蕩蕩,公正無私。”說的就是祁奚了。解狐被舉薦,祁午接任、羊舌赤任職:立了壹個中軍尉而作成了三件好事,真是能舉薦賢人啊。正因為自己為善,所以能舉薦與自己壹樣的人。詩經說:“惟其有之,是以似之。”祁奚真是賢德的人。(《左傳·襄公三年》)
評析
壹個正直無私、胸懷廣闊的古代賢者形象躍然紙上。祁奚很有自如之明,年紀大了請求退休,絕無老馬戀棧的患得患失心態。晉悼公五次三番征求意見,正是對祁奚人品的高度信任。仇人解狐得到推薦,難道是祁奚刻意討好獻媚嗎?讓兒子接任,副職之子輔佐,難道不怕授人以結黨營私的話柄嗎?然而這些,絲毫沒有影響祁奚的心態,他已經到了“從心不逾矩”的年齡段。作為老臣,祁奚擁有圓熟的政治智慧和良好的判斷力,他公私分明,思慮嚴密周詳,洞察力強,處事很有分寸。“建壹物而三官成”,祁奚勇敢無私的政治良心令人肅然起敬。