古詩詞大全網 - 古詩大全 - 古文翻譯(異寶)選自呂氏春秋

古文翻譯(異寶)選自呂氏春秋

(異寶) 古之人非無寶也,其所寶者異也。  孫叔敖疾,將死,戒其子曰:“王數封我矣,吾不受也。為我死,王則封汝,必無受利地。楚越之間有寢之丘者,此其地不利,而名甚惡。荊人畏鬼,而越人信禨。可長有者,其唯此也。”孫叔敖死,王果以美地封其子,而子辭,請寢之丘,故至今不失。孫叔敖之知,知不以利為利矣。知以人之所惡為己所喜,此有道者之所以異乎俗也。 伍員亡,荊急求之,登太行而望鄭曰:“蓋是國也,地險而民多知;其主俗主也,不足與舉。”去鄭而之許,見許公而問所之。許公不應,東南向而唾。五員再拜受賜,曰:“吾知所之矣。”因如吳。過於荊,至江上,欲涉,見壹丈人,刺人船①,方將漁,從而請焉。丈人度之,絕江。問其名族,則不肯告,解其劍以予丈人,曰:“此千金之劍也,願獻之丈人。”丈人不肯受,曰:“荊國之法,得伍員者,爵執圭,祿萬檐,金千鎰。昔者子胥過,吾猶不取,今我何以子之千金劍為乎?” 伍員如吳,使人求之江上,則不能得也。名不可得而聞,身不可得而見。每食必祭之,祝曰:“江上之丈人!”為矣,而無所以為之,其惟江上之丈人乎! 今以百金與摶黍②以示兒子,兒子必取摶黍矣;以和氏之璧與百金以示鄙人,鄙人必取百金矣;以和氏之璧、道德之至言以示賢者,賢者必取至言矣。其知彌精,其所取彌精;其知彌粗,其所取彌粗。(選自《呂氏春秋?6?1異寶》)註:① “刺小船”: “刺”作“用槁撐”。②摶黍:捏成團的黃米飯。 古代的人不是沒有珍愛的東西,只是他們珍愛的東西各有不同啊。孫叔敖病危,臨死前,告誡他的兒子說:“楚王多次封賞我,我都沒有接受,我死後,楚王就會封賞妳,壹定不要接受肥沃的封地。楚國和越國交界的地方有塊叫寢的山地,這地方貧瘠,名聲很壞。楚國人敬畏鬼神,而越國人事鬼神以求福。可以長時間享有的,大概只有這個地方。” 孫叔敖死後,楚王果然拿肥沃的地方封給他的兒子,孫叔敖的兒子沒有接受,請求楚王封給叫寢的這塊山地,所以到現在也沒有失掉這塊封地。孫叔敖的智慧,在於明白不拿眼前利益作利益,懂得把別人所厭惡的作為自己所喜歡的,這就是有道的人比普通人高明的地方。伍員出逃,楚國緊急捉拿他,伍員逃到太行山望著鄭國說:“這個國家,地勢險要且老百姓聰明:它的國君是個昏庸的國君,不值得與他***事。”就離開鄭國逃往許國,拜見許國國君向他請教應投奔何處。許公不回答,面向東南方向唾了壹口,伍員鄭重地拜了兩拜接受賜教,說:“我知道應該投奔哪裏了。”於是逃往吳國。途經楚國,來到長江邊上,想要渡江,見到壹位長者,用蒿劃著小船,正要捕魚,伍員來到長者跟前請求他擺渡自己過江。長者用小船橫渡伍員過江。伍員問長者姓名,長者不肯告訴他,伍員解下身上佩帶的寶劍送給長者,說:“這是價值千金的寶劍,願把它獻給您老人家。”長者不肯接受,說:“楚國的法律,捉住伍員的人,賞諸侯國爵位,賜上萬間房屋,獎千鎰黃金。昨天我擺渡伍子胥過江,尚且不貪圖朝廷的賞賜,今天我怎麽會接受妳的千金寶劍呢?”伍員逃到吳國,派人到長江邊去尋找長者,竟沒有找到。姓名不可能打聽到,本人又找不到。伍員每天吃飯時壹定要祭祀他,祝禱說:“江邊的長者!”做某件事,並不是為了某種利益才去做,大概只有江邊的長者吧!現在拿百兩黃金和捏成團的黃米飯讓孩子選擇,孩子壹定會選擇捏成團的黃米飯;拿和氏璧和百兩黃金讓鄙陋無知的人選擇,鄙陋無知的人壹定會選擇百兩黃金;拿和氏璧和道理深刻的話讓德才兼備的人選擇,德才兼備的人壹定會選擇道理深刻的話。壹個人的智慧越通達,他所作的選擇越精粹;壹個人的智慧越粗疏,他所作的選擇越粗俗。