《鄒忌諷齊王納諫》原文及翻譯及註釋如下:
原文:鄒忌修八尺有余,而形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰,我孰與城北徐公美。其妻曰,君美甚,徐公何能及君也。城北徐公,齊國之美麗者也。
翻譯:鄒忌身高五十四寸,形象外貌光艷美麗。早晨,鄒忌穿戴好衣帽,照了壹下鏡子,對他妻子說,我和城北徐公比,誰更美呢。他的妻子說,您非常美,徐公怎麽能比得上您呢。城北的徐公,是齊國最美的男子。
註釋:
1、納諫:接受規勸。
2、修:長,這裏指身高。
3、昳麗:光艷美麗。
文章賞析
文章的主題思想是明確的,即要求統治者能聽取不同意見,而壹個人之所以能聽取不同意見,又在於他有自知之明。這是文章的重點。至於齊威王的政績,齊國大治的情況,以及戰勝於朝廷的具體經過,雖屬文中應有之義,卻並非作者命意的焦點所在。
從文章的思想性看,值得肯定的地方正在於此。但更值得註意的是,作者用以表達這壹主題思想的藝術手法。因為文章本身固然對齊威王君臣不無美化之處,但也反映了作者對新興的封建統治階級寄以希望,這才用齊威王和鄒忌作為納諫和敢言的典型人物。
以上內容參考:百度百科—《鄒忌諷齊王納諫》