古詩詞大全網 - 古詩大全 - firstname翻譯成中文

firstname翻譯成中文

firstname翻譯成中文如下:

first name是西方人名的第壹個字。

英語文化中,人名由first name+last name組成;也就是first name、last name是按出現的順序來命名的:第壹個、最後壹個。按照英語民族的習俗,壹般在嬰兒接受洗禮的時候,由牧師或父母親朋為其取名,稱為教名。以後本人可以再取用第二個名字,排在教名之後。

西方名字:

英美人的姓名排列次序為名在前,姓在後。如Herbert George Wells,第壹、第二兩個詞是名,末壹詞是姓。英美習俗,通常在嬰兒受洗禮時,由教士或父母親朋起名字,獻為教名,排列在姓名的最前面。

此外,長輩或本人也可起第二個名字,排在教名之後。這就是英美人常常有兩個甚至更多名字的原因。名字可以來自許多方面。有人因其母系屬於名門望族或有其他特殊榮譽,把母姓作為子女的第二個名字。也有借用名人或親屬或與家庭有密切交往者的姓為名的。

first name 英[f?:st neim] 美[f?st nem]

n. 西方人名的第壹個字; ? 復數:first names

例句:

He abbreviated his?first?name?to?Alec.

中文翻譯:他將自己的名字縮寫為亞歷克。

last name英 [lɑ:st neim] ? 美 [l?st nem] ?

n.(歐美人放在名字後面的)姓

例句:

And?I?also?learned?her?last?name.?

中文翻譯:而且我還知道了她的姓。

擴展資料

first name和 last name的用法區別:

1、first name

在英語中,“名字”是放在最前面的,因此叫做 first name,也叫 given name。“姓氏”放在最後邊,因此叫做 last name 或 family name。中國人跟外國人介紹自己的名字時,必須要把“姓”放在最後面,這樣人家才好稱呼妳。例如:Mr.?Li, Miss Liu 等。

2、last name

last name=family name==surname=姓

例:

張小明--Zhang Xiao ming

First name就是妳的名字Xiaoming

last name:Zhang

在拼寫是要十分註意,當中文姓名為兩個字時,兩個字要分開寫,每個單詞的首字母要大寫。例如“李明”的英文寫法為:Ming Li 。

當中文名字為三個字時,把名字裏的兩個字拼寫到壹塊兒,首字母大寫,“姓”要單獨拼寫,放在最後且首字母大寫。例如“李維康”,英文寫法為:Weikang Li 。