古詩詞大全網 - 古詩大全 - 江之南有賢人焉字子固文言文翻譯

江之南有賢人焉字子固文言文翻譯

江之南有賢人焉字子固文言文翻譯如下:

原文

江之南有賢人焉,字子固(曾鞏),非今所謂賢人者,予慕而友之;淮之南有賢人焉,字正之,非今所謂賢人者,予慕而友之。二賢人者,足未嘗相過也,口未嘗相語也,辭幣未嘗相接也;其師若友,豈盡同哉?予考其言行,其不相似者何其少也!曰;“學聖人而已矣。”學聖人,則其師若友,必學聖人者。聖人之言行,豈有二哉?其相似也適然。

予在淮南,為正之道子固,正之不予疑也;還江南,為子固道正之,子固亦以為然。予又知所謂賢人者,既相似又相信不疑也。

子固作《懷友》壹首遺予,其大略欲相扳以至乎中庸而後已。正之蓋亦嘗雲爾。夫安驅徐行,轥中庸之庭,而造於其室,舍二賢人者而誰哉?予昔非敢自必其有至也,亦願從事於左右焉爾,輔而進之其可也。

噫!官有守,私有系,會合不可以常也,作《同學壹首別子固》,以相警,且相慰雲。

翻譯

江南有壹位賢人,字子固,他不是現在壹般人所說的那種賢人,我敬慕他,並和他交朋友。淮南有壹位賢人,字正之,他也不是現在壹般人所說的那種賢人,我敬慕他,也和他交朋友。這兩位賢人,不曾互相往來,不曾互相交談,也沒有互相贈送過禮品。

他們的老師和朋友,難道都是相同的嗎?我註意考察他們的言行,他們之間的不同之處竟是多麽少呀!應該說,這是他們學習聖人的結果。學習聖人,那麽他們的老師和朋友,也必定是學習聖人的人。聖人的言行難道會有兩樣的`嗎?他們的相似就是必然的了。

我在淮南,向正之提起子固,正之不懷疑我的話。回到江南,向子固提起正之,子固也很相信我的話。於是我知道被人們認為是賢人的人,他們的言行既相似,又互相信任而不猜疑。

子固寫了壹篇《懷友》贈給我,其大意是希望互相幫助,以便達到中庸的標準才肯罷休。正之也經常這樣說過。駕著車子穩步前進,輾過中庸的門庭而進入內室,除了這兩位賢人還能有誰呢?我過去不敢肯定自己有可能達到中庸的境地,但也願意跟在他們左右奔走。在他們的幫助下前進,大概能夠達到目的。

唉!做官的各有自己的職守,由於個人私事的牽掛,我們之間不能經常相聚,作《同學壹首別子固》,用來互相告誡,並且互相慰勉。