butler的讀法為:
美?[?b?tl?r] 英?[?b?tl?(r)]
釋義:全部,男管家,巴特勒,勃特勒,巴特勒大學.
例句:
1.Butler?strolled?into?his?stuffy?room?and sat?down?in the big?leather?chair, disproportioned to?everything?else?in the chamber.
巴特勒跨進他空氣沈濁的房間,坐在和這房間裏別的壹切都不相稱的皮椅上。
2.The?rub?was not nearly so?much?in?his?own?home,?as?it was in the?Butler?family.
他自己家裏的困難,遠不如巴特勒家裏的多。
3.The?butler?stared?at?him?as?if?he?couldn't?believe?his?eyes.?He stammered.?'I-I-I-'
管家瞅了瞅他,幾乎不敢相信自己的眼睛。他結結巴巴。‘我--我--我。
4.She?did not indeed rival?Butler?in?learning;?but?then?no?woman?was more devoutly?venerated?than?her?to?the?extent?of her?husband's?erudition
在學識方面她遠不如巴特勒,但在當時沒有任何女子像她那樣對丈夫的博學多才崇拜得五體投地。
5.Rhett?Butler?stood?in?the?doorway,?his?black?slouch?hat?low?over his?eyes,?the?wild wind?whipping his?cape?about?him?in?snapping folds.
瑞德-巴特勒站在門廓上,黑呢帽低低地壓著眼睛,狂風把他的披肩吹得左右翻騰,發出啪啦的響聲。
6.Butler?wanted?him?to?see?clearly?that?fidelity?was?the?point?in?this?case fidelity,?tact,?subtlety, and?concealment.
巴特勒希望他看清楚,這種事情的關鍵是忠心--忠心、老練、巧妙,不露聲色。
7.All?right,?I'm?ready,?'?he?said?finally?and?went?into?the?parlor, where?Butler?had?taken?Hadji Murad?and?the?escorting?officer.
好吧,我準備好,他說,終於走進屋,巴特勒曾在阿采取的Murad和護送人員。
8.learns?from?Butler?that?she?flew?wearing?men's?underpants?(they?were?apparently?superior?to a woman's for the?purposes?of a?quick?pee).
從巴特勒那可以得知,她飛行的時候都是穿男式內褲(在快速小便方面,顯然優於女式的)。
9.Nana,?in?a?state?of?great?elevation,?had?a?warm?disagreement?with?her?butler.
娜娜帶著高興的神色,和她的管家發生了壹次溫和的齟齬。
10.But?now?in the?moonlight?and?under?the?influence?of the wine?he?had?drunk?Butler?was?glad?to?meet?her?and?tried?again?to?make?up to her.
但是現在月光的影響下,他已喝醉酒巴特勒會面感到高興她並再次試圖彌補她。