A cold snow, thanks TaiFu put the family party together, with ZiZhi used poetry explained. Soon, snow was very big, TaiFu happily say: "this swirl snow like what?" His brother's eldest son HuEr said: "with the salt in the air and the same." His brother's daughter way said: "as the LiuXu than style blow the dancing in the sky." TaiFu delighted to laugh. She is TaiFu eldest brother had no game, the daughter of king of general left of the wife.
雪の寒さは、家族、謝傅てると壹緒に、子侄の世代の人が講義詩文だった。やがて、雪の降るやがて大きくなると、傅喜んで言いました。「揺れるの大雪には何だろうか」彼は兄の長男胡兒は「塩をまい空中に似ていた。」彼は兄の娘の道は「いっそのこと、を現わすコウライヤナギより気風を吹きっぽくて舞っている。」太傅喜ん笑った。彼女は謝傅の長兄無避妊の娘、左軍將軍王凝之の妻だ。
? ? 子侄 ? ?. ? ? ? a ? ' . 胡兒 " ? ? . " ? ? ? 柳絮 ? . ?. ? 長兄 ? 奕 , ? .
Un XueTian froid, à TaiFu réunis avec leur famille, les personnes ZiZhi génération sur la littérature. Peu de temps après, il neige énormément TaiFu et heureux de dire: ?c’est comme les chutes de neige ont triomphalement Son frère a?né HuEr a dit: ?comme le sel.? le aérienne Il a dit que son frère fille: ?à moins que ManTian style vent. Beaucoup chaton de saule? Se rire TaiFu beaucoup. Elle est TaiFu non liées aux jeux de hasard, la fille, le frère a?né du roi de gauche du béton.