1.《狄梁公》文言文的翻譯狄仁傑,死後被追贈為梁國公。後人又稱其為“狄梁公”
狄梁公與婁師德同為相。狄公排斥師德非壹日,則天問狄公曰:“朕大用卿,卿知所自乎?”對曰:“臣以文章直道進身,非碌碌因人成事。”則天久之曰:“朕比不知卿,卿之遭遇,實師德之力。”因命左右取筐篋,得十許通薦表,以賜梁公。梁公閱之,恐懼引咎,則天不責。出於外曰:“吾不意為婁公所涵!”而婁公未嘗有矜色。
狄梁公與婁師德壹同作相國。狄仁傑壹直排斥婁師德,武則天問他說:“朕重用妳,妳知道原因嗎?”狄仁傑回答說:“我因為文章出色和品行端正而受到重用,並不是無所作為而依靠別人。”過了壹會,武則天對他說:“我曾經不了解妳,妳作了高官,全仗婁師德提拔。”於是令侍從拿來文件箱,拿了十幾篇推薦狄仁傑的奏折給狄仁傑。狄仁傑讀了之後,害怕得連忙認錯,武則天沒有指責他。狄仁傑走出去後說:“我沒想到竟壹直被婁大人容忍!”而婁公從來沒有驕矜的表現。
2.呂文懿公初辭相位文言文翻譯從前呂文懿公辭掉宰相之職回鄉,鄉人仍敬他如泰山北鬥。有壹次,壹個醉人把呂公罵了壹頓,他沒有因此而發怒,而對他的仆人說:‘不要與喝醉的人計較。’壹年過後,此人犯了重罪入獄,呂公方才懊悔地說:‘倘當時稍與他計較,將他送官治罪,可以起小懲大戒之效,今日他可能不致於此了。當時我是為了心存厚道,不與他計較,不料卻助養了他的惡行,弄巧反拙。’這就是存善心而做惡事的壹個例子。
又有存惡心而卻做了善事的例子。如某大富人,碰到荒年,窮人大白天在市上搶米;這大富人告上縣官,縣官卻不受不理,窮人因此膽子更大愈加放肆橫行了。於是這大富人就私下把搶米的人囚困和加以羞辱,因此情況始得平定下來,否則要大亂了。所以說:‘善是正,惡是偏。’這是大家都知道的。而以善心而行惡事,叫‘正中之偏’;以惡心而行善事,叫‘偏中之正’。這也不可不知啊!
3.劉沆不庇族人文言文翻譯文言文:劉沆為宰相時,族人有捕負官租數十萬者,宰相不知也。前後官史不敢問。程餉為廬陵縣尉,主賦事,乃追逮族人,責令盡償而後已。或以告宰相,宰相曰:“賦入不時,吾家之罪,縣官安可屈法也?”乃致書而謝之。後餉罷官至京師,劉沆延見,禮貌有加。餉出,謂人曰:“劉公偉量,非他人能及,真宰相也。”
譯文:(宋仁宗時)劉沆任丞相執政的時候,他故鄉家族中有人逃避拖欠了國家的賦稅達幾十萬錢;但劉沆並不知道這件事。當地的官員壹連好幾任都因為是劉丞相家族而不敢過問。程珦來擔任廬陵縣縣尉時,負責征收賦稅,把逃避拖欠賦稅的劉沆族人逮捕關入監牢內,責令他們把所欠賦稅全部繳清才能釋放。有人把這件事報告了劉沆。劉沆說:“賦稅不及時上繳,原是我家犯了法,怎麽可以叫地方官徇情而不照國家法令辦事呢?”就寫信給程珦道歉。
4.文言文《狄梁公》的翻譯原文狄梁公與婁師德同為相。
狄公排斥師德非壹日,則天問狄公曰:“朕大用卿,卿知所自乎?”對曰:“臣以文章直道①進身②,非碌碌因③人成事。”則天久之曰:“朕比④不知卿,卿之遭遇⑤,實師德之力也。”
因命左右取筐篋⑥,得十許通薦表⑦,以賜狄公。梁公閱之,恐懼引咎⑧,則天不責。
出於外曰:“吾不意⑨為婁公所涵!”而婁公未嘗有矜色⑩。(選自宋·王讜《唐語林》)文學常識《唐語林》筆記體唐代文史資料集。
編撰者宋代王讜。仿《世說新語》體例,按內容分門系事。
書中材料采錄自唐人50家筆記小說,資料集中,內容豐富,廣泛記載唐代的政治史實、宮廷瑣事、士大夫言行、文學家軼事、風俗民情、名物制度和典故考辨等,對研究唐代歷史、政治和文學,均有參考價值。譯文狄仁傑與婁師德壹同擔任相國。
(而)狄仁傑排斥婁師德不止壹天了,武則天問狄仁傑說:“朕重用妳,妳知道是什麽原因嗎?”狄仁傑回答說:“我憑著出色的文章和端正的品行而受到任用,並不是無所作為、依靠他人成事的人。”過了壹會兒,武則天對他說:“我曾經並不了解妳,妳做官,實際是婁師德的提拔之力啊。”
於是令侍從拿來文件箱,拿了十幾篇(婁師德)推薦狄仁傑的奏折給狄仁傑。狄仁傑讀了之後,害怕得連忙認錯,武則天沒有指責他。
狄仁傑走出去後說:“我沒想到被婁師德所包容!”而婁公從來沒有自誇的表現。①直道:品行端正。
②進身:受任用。③因:依靠。
④比:過去,原來。⑤遭遇:遇合(指做高官)。
⑥筐篋:竹籠,竹箱。這裏指盛文件的箱子。
⑦十許通薦表:十件左右推薦他的奏本。許,表約數。
薦表,推薦(狄仁傑)的奏本。⑧引咎:認錯。
⑨不意:想不到。⑩矜色:驕傲的神情。
⑾比:過去。
5.呂曾珍為官文言文翻譯南朝時候,有個叫呂僧珍的人,生性誠懇老實,又是飽學之士,待人忠實厚道,從不跟人家耍心眼。呂僧珍的家教極嚴,他對每壹個晚輩都耐心教導、嚴格要求、註意監督,所以他家形成了優良的家風,家庭中的每壹個成員都待人和氣、品行端正。呂僧珍家的好名聲遠近聞名。
南康郡守季雅是個正直的人,他為官清正耿直,秉公執法,從來不願屈服於達官貴人的威脅利誘,為此他得罪了很多人,壹些大官僚都視他為眼中釘、肉中刺,總想除去這塊心病。終於,季雅被革了職。
季雅被罷官以後,壹家人都只好從壯麗的大府第搬了出來。到哪裏去住呢?季雅不願隨隨便便地找個地方住下,他頗費了壹番心思,離開住所,四處打聽,看哪裏的住所最符合他的心願。
很快,他就從別人口中得知,呂僧珍家是壹個君子之家,家風極好,不禁大喜。季雅來到呂家附近,發現呂家子弟個個溫文爾雅,知書達理,果然名不虛傳。說來也巧,呂家隔壁的人家要搬到別的地方去,打算把房子賣掉。季雅趕快去找這家要賣房子的主人,願意出1100萬錢的高價買房,那家人很是滿意,二話不說就答應了。
於是季雅將家眷接來,就在這裏住下了。
呂僧珍過來拜訪這家新鄰居。兩人寒暄壹番,談了壹會兒話,呂僧珍問季雅:“先生買這幢宅院,花了多少錢呢?”季雅據實回答,呂僧珍很吃驚:“據我所知,這處宅院已不算新了,也不很大,怎麽價錢如此之高呢?”季雅笑了,回答說:“我這錢裏面,100萬錢是用來買宅院的,1000萬錢是用來買您這位道德高尚、治家嚴謹的好鄰居的啊!”
季雅寧肯出高得驚人的價錢,也要選壹個好鄰居,這是因為他知道好鄰居會給他的家庭帶來良好的影響。所謂“近墨者黑,近朱者赤”,環境對於壹個人各方面的影響,是不容忽視的,我們應當萬分珍惜身邊的良師益友。
6.文言文翻譯狄梁公就治病兒譯文
狄仁傑愛好醫術,特別擅長針灸。顯慶年間(他)應皇帝征召入關,路上經過華州街市北面時,看到很多人在圍觀。
狄仁傑拉住馬遠遠望去,看到壹塊高大的牌子,上面寫著八個大字:能療此兒,酬絹千匹。狄仁傑(下了車,)走上前去觀看。原來是個富家的孩子,年紀約十四五歲,躺在招牌下面。孩子的鼻子下面生了個腫瘤,拳頭那麽大,根部連著鼻子,像筷子那麽細。要是摸摸它,就感到刺骨的疼痛。(因為腫瘤大,)兩只眼睛也被往下拉,兩眼翻自。孩子的病情十分危急,氣息奄奄。狄仁傑看了很心痛,於是說:“我能給他治療。”孩子的父母及親屬(立即)叩頭請求他醫治,並叫人拉來車子,把壹千匹絹放在狄仁傑旁邊。狄仁傑叫人把孩子扶起來,用針在他的腦後紮進去壹寸左右,便問孩子:“妳的瘤子上有感覺嗎?”病孩點點頭。狄仁傑馬上把針拔出來,剎那間腫瘤競從鼻上掉落下來,兩眼也頓時恢復了正常,病痛全部消失。
孩子的父母及親戚邊哭邊磕頭,壹定要把壹千匹絹送給狄仁傑。狄仁傑笑著說:“我是可憐妳兒子性命危在旦夕。這是急病人之急,為病人解除痛苦罷了,我不是靠行醫吃飯的。”狄仁傑徑自離開了。
具體翻譯:
狄梁公(狄仁傑曾被封為梁國公)性閑(通“嫻”,熟習)醫藥,尤妙(擅長)針術。顯慶中(顯慶年間。顯慶是唐高宗年號),應制(奉皇帝詔令)入關(指要進入關中長安),路由(路上經過)華州,癏阓(huánhuì,街市。此指華州府的街市)之北,稠人廣眾聚觀如堵(墻)。
狄梁公引轡(拉著馬韁繩。轡,pèi)遙望,有巨牌大字雲:能療此兒,酬(答謝)絹千匹。即就(走上前去)觀之,有富室兒,年可(約)十四五,臥牌下。鼻端生贅(zhuì,腫瘤),大如拳石,根蒂(底)綴(連著)鼻,才如(就像)食箸(吃飯用的筷子)。或(如果)觸之,酸痛刺骨。於是兩眼為(被)贅所縋(zhuì,牽連),目睛翻白,痛楚(痛苦)危亟(急),頃刻將絕(死)。惻然久之(惻,傷心),乃曰:“吾能為(治)也。”其父母洎(jì及)親屬,叩顙(磕頭。顙,sǎng)祈請,即輦(niǎn,車子)千絹置(放)於坐側。公因(於是)令(使)扶起,即於腦後下針寸許(左右),乃(就)詢(問)病者曰:“針氣已達病處乎?”病人頷之。公遽抽針,而瘤贅應手而落,雙目登(頓時)亦如初,曾(競)無病痛。
其父母親眷且泣且拜(邊哭邊跪拜),則以縑(jiān,即絹)物焉(送給狄仁傑)。公笑曰:“吾哀(可憐)爾子命之危逼(危險而近於死亡),吾蓋(因為)急病行誌(急病人之急,為人做好事)耳(罷了),非鬻技(出賣技術。指靠行醫為生。鬻,Yù)者也。”不顧(看)而去焉。
①狄梁公為此悲傷了好壹會,說:"我能給他醫治。"
②我因為急病人所急,為他醫治罷了,不是靠行醫為生的
關心他人,富有同情心,主動救助,不為名利
7.《婁師德薦才》文言文翻譯文言文《婁師德薦相》翻譯為:
婁師德,鄭州原武人。二十歲時考中進士科,授任江都尉。揚州長史盧承業賞識他的才能,曾對他說:“妳是做宰相的材料,我要把子孫托付給妳,怎麼能用對待屬吏的平常禮節來對待妳呢?”
上元初年,婁師德幾次補任監察禦史。正值吐蕃侵犯邊塞,朝廷招募勇士前去討伐,婁師德上表直言請求充當勇士。高宗大喜,特授予朝散大夫名分,從軍西征,他屢立戰功,升任殿中侍禦史,兼河源軍司馬,並主持營田事。天授初年,幾次升官授左金吾將軍,兼檢校豐州都督。並依舊知營田事。武則天降書慰勞說:“卿平素滿腔忠勤,又精通武略,朕因此把要害地區委托給妳,把軍隊大權交付給妳。自從卿受命守備北疆,總管軍隊事務,往返靈、夏之間,檢校屯田,收獲很多,京倉豐足。省去了和糴的費用,免除了轉運的艱難,兩軍及北鎮兵馬好幾年都能夠自給自足了。勤勞的成效,日益顯著,特別給以嘉獎,表示深深的喜悅。”
長壽元年,召入婁師德授夏官侍郎、判尚書事。第二年,任同鳳閣鸞臺平章事。武則天對婁師德說:“官軍在外鎮守,必須依靠邊境營田,卿應當不怕勞苦,再次充任檢校使。”於是又任婁師德為河源、積石、懷遠等軍及河、蘭、鄯、廓等州檢校營田大使。不久升任秋官尚書。萬歲登封元年,改任左肅政禦史大夫,並依舊主持政事。證聖元年,吐蕃進犯洮州,朝廷令婁師德與夏官尚書王孝傑前去討伐,在素羅汗山與吐蕃大將論欽陵、贊婆交戰,官軍大敗,婁師德被貶為原州員外司馬。
萬歲通天二年,召婁師德入朝任鳳閣侍郎、同鳳合鸞臺平章事。當年,兼檢校右肅政禦史大夫,並知左肅政臺事,又與河內郡王武懿宗、狄仁傑分道安撫河北各州。神功元年,授任納言,多次受封為譙縣子。不久詔令婁師德充任隴右諸軍大使,並檢校河西營田事。聖歷二年,突厥入侵,又令他檢校並州長史,兼充天兵軍大總管。當年九月去世,追贈涼州都督,謐號為貞。
當初,狄仁傑未做宰相時,婁師德曾經推薦過他,等到狄仁傑做了宰相,不知道婁師德曾經推薦過自己,多次排擠婁師德,讓他充任地方官。武則天曾拿出婁師德過去的推薦書讓狄仁傑看,狄仁傑非常慚愧,對人說:“我得到婁公如此寬容,這才知道我比婁公差得太遠了。”婁師德很有學識修養,度量大,喜怒不形於色。自從全力擔負邊疆重任以來,前後三十多年,恭勤對待部下,孜孜不倦。雖然參知政事,深懷畏避之心,始終能保持功名,很受有識之士推重
哦!
8.李績煮粥侍姊文言文翻譯原文
英公①雖貴②為仆射③,其姊病,必親為粥,釜④燃輒⑤焚其須⑥。姊曰:“仆妾多矣,何為自苦如此!”績曰:“豈為無人耶!顧⑦今姊年老,績亦年老,雖欲久為姊粥,復可得乎?”(選自《隋唐嘉話》)
翻譯
唐朝宰相李績,雖然身份高貴官至仆射,但他的姐姐病了,他必定親自為姐姐燒火煮粥,鍋底下的火往往燒了他的胡須。姐姐勸他說:“妳的仆人那麽多,妳自己為何要這樣自討苦吃?”李績回答說:“難道真的因為沒有人去做嗎?只不過姐姐現在年紀大了,我自己也老了,即使想長久地為姐姐燒火煮粥,又怎麽可能呢?”
註釋
①英公:唐朝名將李績,被封為英國公。
②貴:地位高。
③仆射(yè):官名,相當於宰相。
④釜:古代的壹種鍋。
⑤輒:往往。
⑥須:胡須。
⑦顧:只不過。
啟示
弟弟為有病的姐姐熬粥在普通人家在平常不過,但這件事發生在年老的宰相李績身上就不同尋常了。李績家中仆人很多,可他堅持自己動手,說明李績珍惜親情,認為情義無價。