糾正壹下,不是浪淘沙,蘇軾只有《念奴嬌·赤壁懷古》。
出處
《念奴嬌·赤壁懷古》宋·蘇軾
原文
大江東去,浪淘盡、千古風流人物。故壘西邊,人道是、三國周郎赤壁。亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。江山如畫,壹時多少豪傑。 遙想公瑾當年,小喬初嫁了,雄姿英發。羽扇綸巾,談笑間、檣櫓灰飛煙滅。故國神遊,多情應笑我,早生華發。人生如夢,壹樽還酹江月。
詩句解釋
譯文
長江朝東流去,千百年來,才華橫溢的英雄豪傑,都被長江滾滾的波浪沖洗掉了。那舊營壘的西邊,人們說:那是三國時周郎大破曹兵的赤壁。陡峭不平的石壁插入天空,驚人的巨浪拍打著江岸,卷起千堆雪似的層層浪花。祖國的江山啊,那壹時期該有多少英雄豪傑。
遙想當年周公瑾,小喬剛剛嫁了過來,周公瑾姿態雄峻。 手裏拿著羽毛扇,頭上戴著青絲帛的頭巾,談笑之間,曹操的無數戰船在濃煙烈火中燒成灰燼。神遊於故國(三國)戰場,該笑我太多愁善感了,以致過早生出白發。人的壹生就像做了壹場大夢,還是把壹杯酒獻給江上的明月,和我同飲***醉吧。
註釋
大江:指長江。
淘:沖洗,沖刷。
風流人物:指傑出的歷史名人。
故壘:過去遺留下來的營壘。
周郎:指三國時吳國名將周瑜,字公瑾,少年得誌,二十四為中郎將,掌管東吳重兵,吳中皆呼為“周郎”。下文中的“公瑾”,即指周瑜。
雪:比喻浪花。
遙想:形容想得很遠;回憶。
小喬初嫁了(liǎo):《三國誌·吳誌·周瑜傳》載,周瑜從孫策攻皖,“得橋公兩女,皆國色也。策自納大橋,瑜納小橋。”喬,本作“橋”。其時距赤壁之戰已經十年,此處言“初嫁”,是言其少年得意,倜儻風流。
雄姿英發(fā):謂周瑜體貌不凡,言談卓絕。英發,談吐不凡,見識卓越。
羽扇綸(guān)巾:古代儒將的便裝打扮。
檣櫓(qiánglǔ):這裏代指曹操的水軍戰船。檣,掛帆的桅桿。櫓,壹種搖船的槳。“檣櫓”壹作“強虜”,又作“檣虜”,又作“狂虜”。
故國:這裏指舊地,當年的赤壁戰場。
神遊:於想象、夢境中遊歷。
“多情”二句:“應笑我多情,華發早生”的倒文。
華發(fà):花白的頭發。
壹尊還(huán)酹(lèi)江月:古人祭奠以酒澆在地上祭奠。這裏指灑酒酬月,寄托自己的感情。尊:同“樽”,酒杯。
強虜:強大之敵,指曹軍。虜:對敵人的蔑稱。
賞析
上闋寫景,描繪了萬裏長江及其壯美的景象。下闋懷古,追憶了功業非凡的英俊豪傑,抒發了熱愛祖國山河、羨慕古代英傑、感慨自己未能建立功業的思想感情。
全詞借古抒懷,雄渾蒼涼,大氣磅礴,筆力遒勁,境界宏闊,將寫景、詠史、抒情融為壹體,給人以撼魂蕩魄的藝術力量,曾被譽為“古今絕唱”。
創作背景
念奴嬌·赤壁懷古烏臺詩案"宋神宗元豐五年(公元1082年)蘇軾謫居黃州時所寫,當時作者四十五歲,被貶黃州已兩年余。四處遊山玩水到黃州城外的赤壁(鼻)磯,其風景優美,是文人清賞之地。作者感觸良多,更是讓作者在追憶當年三國時期周瑜無限風光的同時也感嘆時光易逝,因寫下此詞。
相關拓展
1,念奴嬌:詞牌名。又名“百字令”“酹江月”等。
2,赤壁:此指黃州赤壁,壹名“赤鼻磯”,在今湖北黃岡西。而三國古戰場的赤壁,文化界認為在今湖北赤壁市蒲圻縣西北。
3,蘇軾,字子瞻,壹字和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡 、蘇仙 、坡仙 ,漢族,眉州眉山(今四川省眉山市)人,北宋文學家、書法家、美食家、畫家,歷史治水名人。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖》《枯木怪石圖》。為"唐宋八大家"之壹。蘇軾善書,"宋四家"之壹