編輯本段翻譯 顧榮在洛陽時,曾經應別人的宴邀趕赴宴席。(在宴席上)他發覺上肉的仆人的臉上顯露出對烤肉渴求的神色。於是他拿起自己的那份烤肉,給他吃。同席的人都譏笑他。說:“他是仆人,怎麽給他(肉)吃?”顧榮說:“壹個人每天都烤肉,怎麽能讓他連烤肉的滋味都嘗不到呢?”後來遇到戰亂,顧榮渡過長江南下,每當(顧榮)遇到危難,經常有壹個人在他身邊(或周圍)幫助他。顧榮對此感到奇怪,後來問那個人這樣做的原因,原來是(當年)接受他烤肉的人。
編輯本段註釋 1.顧榮:字彥先,吳郡吳縣(今江蘇蘇州)人,是支持司馬睿建立東晉的江南士族領袖官至散騎常侍。
2.應人請:赴宴。
3.覺:發覺
4.行炙人:端送烤肉的仆人。
炙:烤肉。
5.色:神色。
6.因:連詞,於是。
7.輟己:讓出自己的壹份。
輟:停止,放下。
己:自己。
8.貽:給
焉,兼詞“於之”。
9.嗤:嘲諷,譏諷。
10.遭亂渡江:西晉末年,發生八王之亂,異族紛紛起義,建立政權,西晉官民渡過長江,史稱東晉。
11.每:每次。
12經:遭遇。
13.左右:幫助。
15.所以:原因。
16.嘗:曾經。
17.已:後來。
18.坐:同"座",座位。
19.乃:於是。
20.常:經常。
編輯本段作者簡介 顧榮((?~312)西晉末年擁護司馬氏政權南渡的江南士族首腦。字彥先,吳郡吳縣(今江蘇蘇州)人,顧雍孫。弱冠仕吳,吳亡,與陸機、陸雲同入洛,號為三俊。拜郎中,轉廷尉正,先後辟為王侯僚屬。惠帝征為散騎常侍,懷帝永嘉元年為司馬睿軍司,加散騎常侍,凡所謀劃,皆與榮議。永嘉六年卒於官,贈侍中驃騎將軍開府儀同三司,謚元,有《顧榮集》已佚。
編輯本段思想 贊揚了顧榮,體恤下人,推己及人,肯為別人著想的品質和行炙人的知恩圖報的品質。
編輯本段俗語 滴水之恩,當湧泉相報或好人有好報。樂於助人,也要有恩必報
編輯本段文言知識 焉。文言虛詞,既可以作兼詞,也可以作疑問詞語氣詞等用。上文“輟己之炙而施焉”中的“焉”,譯為“於之”(“於”介詞,引出動作的對象,“之”指代端烤肉的仆人);“焉施之”中的“焉”,則相當於“為什麽”。