古詩詞大全網 - 古詩大全 - 資治通鑒《項莊舞劍》翻譯!

資治通鑒《項莊舞劍》翻譯!

古文:沛公旦日從百余騎來見項王,至鴻門,謝曰:“臣與將軍戮力而攻秦,將軍戰河北,臣戰河南,然不自意能先入關破秦,得復 見將軍於此.今者有小人之言,令將軍於臣有郤.”項王曰:“此沛公左司馬曹無傷言之;不然,籍何以至此?”項王即日因留沛公與飲.項王、項伯東向坐,亞父南向坐.亞父者,範增也.沛公北向坐,張良西向侍.範增數目項王,舉所配玉玦以示之者三,項王默然不應.範增起,出,招項莊,謂曰:“君王為人不忍.若入前為壽,壽畢,請以劍舞,因擊沛公於坐,殺之.不者,若屬皆且為所虜.”莊則入為壽.壽畢,曰:“君王與沛公飲,軍中無以為樂,請以劍舞.”項王曰:“諾.”項莊拔劍起舞,項伯亦拔劍起舞,常以身翼蔽沛公,莊不得擊.

譯文劉邦第二天帶領壹百多人馬來見項羽,到達鴻門,謝罪說:“我和將軍合力攻打秦國,將軍在黃河以北作戰.我在黃河以南作戰,然而自己沒有料想到能夠先入關攻破秦國,能夠在這裏再看到將軍您.現在有小人的流言,使將軍和我有了隔閡……”項羽說:“這是妳左司馬曹無傷說的.不然的話,我怎麽會這樣呢?” 項羽當天就留劉邦同他飲酒.項羽、項伯面向東坐;亞妳面向南坐——亞父這個人,就是範增;劉邦面向北坐;張良面向西陪坐.範增多次使眼色給項羽,舉起(他)所佩帶的玉玦向項羽示意多次,項羽默默地沒有反應.範增站起來,出去召來項莊,對項莊說:“君王的為人(心腸太軟),不忍下手.妳進去上前祝酒,祝酒完了,請求舞劍助興,順便把劉邦擊倒在座位上,殺掉他.不然的話,妳們都將被他所俘虜!”項莊就進去祝酒.祝酒完了,說:“君王和沛公飲酒,軍營裏沒有什麽可以用來娛樂,請讓我舞劍助興吧.”項羽說:“好.”項莊就拔出劍舞起來.項伯也拔出劍舞起來,並常常用自己的身體,掩護劉邦,項莊(終於)得不到(機會)刺殺(劉邦).