堅持不壹定會成功,但也不會壹無所獲的喲。
邑有王生,行七,故家子。少慕道,聞勞山多仙人,負笈往遊。登壹頂,有觀宇甚幽。壹道士坐蒲團上,素發垂領,而神光爽邁。叩而與語,理甚玄妙。請師之,道士曰:“恐嬌情不能作苦。”答言:“能之。”其門人甚眾,薄暮畢集,王俱與稽首,遂留觀中。
譯文: 縣裏有個叫王生的人,在家裏排行第七,是個世家子弟。他呢?從小就沒有吃過什麽苦,整天就做著成仙的夢,而且也很是仰慕那些尋道求仙的人,聽人說勞山上住著神仙,自己就打算背著書本去找仙人們請教學習。
到了勞山的山頂上,看到壹座廟宇環境很是幽靜,壹個道士在蒲團上閉目坐禪,白發都垂到了衣領上,精神煥發,看上去就像是壹位得道的仙人。
王生走到道士面前先是禮貌地行了壹個禮,道士和藹可親,就與他交談了起來,談話間,王生覺得道士講的內容非常玄妙。
於是,便請求道士收他為徒,道士掠著胡須說道;“看妳應該是從小都是沒有吃過苦,受過累的,怕妳是堅持不下來的。”王生堅定的回答說:“我能吃苦的,請相信我。”
道士的門人弟子眾多,到了傍晚時分,大家都聚攏了過來,王生分別跟師兄們壹壹行過見面禮後,就跟著眾多師兄們留在了道觀中。
淩晨,道士呼王去,授壹斧,使隨眾采樵。王謹受教。過月余,手足重繭,不堪其苦,陰有歸誌。壹夕歸,見二人與師***酌,日已暮,尚無燈燭。師乃剪紙如鏡粘壁間,俄頃月明輝室,光鑒毫芒。諸門人環聽奔走。壹客曰:“良宵勝樂,不可不同。”乃於案上取酒壺分賚諸徒,且囑盡醉。王自思:七八人,壺酒何能遍給?遂各覓盎盂,競飲先釂,惟恐樽盡,而往復挹註,竟不少減。心奇之。俄壹客曰:“蒙賜月明之照,乃爾寂飲,何不呼嫦娥來?”乃以箸擲月中。見壹美人自光中出,初不盈尺,至地遂與人等。纖腰秀項,翩翩作“霓裳舞”。已而歌曰:“仙仙乎!而還乎!而幽我於廣寒乎!”其聲清越,烈如簫管。歌畢,盤旋而起,躍登幾上,驚顧之間,已復為箸。三人大笑。又壹客曰:“今宵最樂,然不勝酒力矣。其餞我於月宮可乎?”三人移席,漸入月中。眾視三人,坐月中飲,須眉畢見,如影之在鏡中。移時月漸暗,門人燃燭來,則道士獨坐,而客杳矣。幾上肴核尚存;壁上月,紙圓如鏡而已。道士問眾:“飲足乎?”曰:“足矣。”“足,宜早寢,勿誤樵蘇。”眾諾而退。王竊欣慕,歸念遂息。
譯文: 第二天淩晨時分,道士叫王生過去,給了他壹把斧頭,讓他跟著大家壹起去山上砍柴,王生接過斧頭跟著師兄們壹起去勞動,剛開始手上打了很多血泡,過了有壹個多月後,手上長滿了繭,王生感覺太累太辛苦,就想著要回去了。
偶然的壹天晚上回來,王生看見有兩個人正在與他的師父壹起喝酒,天色已經暗了下來,也沒有點燈火。他的師父於是剪了壹張紙就像鏡子壹樣是透明的,貼在墻上後,壹下子整個房間都亮了起來,就像房間裏住著壹輪明月壹樣。
弟子們壹傳十,十傳百,所有的門人弟子都圍了過來。壹個客人說道:“這佳景良宵,樂不勝收,把大家壹起叫來***同分享吧!”於是從桌子上拿起酒壺與眾門徒分享,並告訴他們今晚可以開懷暢飲,不醉不歸。王生自個兒心裏想著:這麽多人,壹個酒壺怎麽夠分呢?
於是各自前去找來壹個盛酒的容器,都爭著喝酒,生怕酒壺裏的酒沒了,然而每壹次倒了酒出來後,酒壺又會裝滿,王生心裏感到很是奇怪。
不壹會兒有壹個客人說道:“感恩月亮給我們照明,讓我們聚會如此歡樂。我們為什麽不叫嫦娥來跳舞助興呢?”說完,就把筷子扔向了月亮中。不多壹會兒就有壹個美女從月光中走了出來,剛開始的時候大小還不到壹尺長,等美女落在地上的時候,就與我們平常人壹樣大小了。
隨著音樂的響起,美女開始扭動自己曼妙的身姿,翩翩起舞。她壹邊跳著霓裳舞,壹邊唱著:“神仙啊神仙,妳來到人間,然而為何我要被關在廣寒宮!”歌聲清脆悠揚,美妙動聽就像樂器彈奏的壹樣。
等到美女把歌唱完,就盤旋著跳到了桌子上,大家驚奇地觀望著,忽然美女就變成了之前飛上月亮的筷子,師父與客人們互相對視後,開懷大笑起來。又壹個客人說道:“今晚真是太高興了,然而酒力有限,有些醉了,兩位陪我壹起去月宮裏喝壹杯踐行酒可好?”
說完三人就飄飄然向月亮飛了過去。眾弟子看著三個人坐在月亮裏喝酒,眉毛胡須全然清晰可見,就像照鏡子壹樣。不壹會兒,月亮漸漸暗了下來,弟子點來蠟燭,看到道士壹個人坐在位置上,而其他兩位客人也不知去了哪裏。
桌子上的菜肴殘渣都還在,墻壁上的月亮,也不過是壹張像鏡子壹樣的圓紙罷了。道士問眾弟子:“大家都喝好了嗎?”眾弟子答道:“喝好了。”“喝好了就回去早點兒休息,別耽誤了明天早上去砍柴。”眾弟子答應著退了下去。
王生偷偷竊喜,且羨慕道士的本領,所以,暫時放棄了回家的念頭。
又壹月,苦不可忍,而道士並不傳教壹本。心不能待,辭曰:“弟子數百裏受業仙師,縱不能得長生術,或小有傳習,亦可慰求教之心。今閱兩三月,不過早樵而暮歸。弟子在家,未諳此苦。”道士笑曰:“吾固謂不能作苦,今果然。明早當遣汝行。”王曰:“弟子操作多日,師略授小技,此來為不負也。”道士問:“何術之求?”王曰:“每見師行處,墻壁所不能隔,但得此法足矣。”道士笑而允之。乃傳壹訣,令自咒畢,呼曰:“入之!”王面墻不敢入。又曰:“試入之。”王果從容入,及墻而阻。道士曰:“俯首輒入,勿逡巡!”王果去墻數步奔而入,及墻,虛若無物,回視,果在墻外矣。大喜,入謝。道士曰:“歸宜潔持,否則不驗。”遂助資斧遣歸。抵家,自詡遇仙,堅壁所不能阻,妻不信。王效其作為,去墻數尺,奔而入;頭觸硬壁,驀然而踣。妻扶視之,額上墳起如巨卵焉。妻揶揄之。王漸忿,罵老道士之無良而已。
聞此事,未有不大笑者,而不知世之為王生者正復不少。
譯文: 又這樣過了壹個月,王生覺著實在是太苦了,想著道士並不是真心想傳授他真本領,於是決定前去跟道士辭行。
見到道士後,王生先是行了個禮後,說道:“師父,弟子我是從很遠的地方來拜師學習,即使不能得到長生不老的仙術,若是能學點兒小法術,也可以慰藉我不遠數百裏來這裏學習。我在這裏已經待了兩三個月了,不過也就是早晨出門去砍柴,到了傍晚又回來。弟子在家裏也沒有吃過這樣的苦嘞。”
道士笑著說道:“我本來就知道妳不能吃苦,現在看來是果不其然。明天早晨就送妳回去。”王生說道:“弟子我在這裏辛苦了這麽久,希望師父能教我壹些小法術,也不枉我來這裏壹趟。”
道士笑著說道:“妳想學什麽法術呢?”王生若有所思的回答:“每次看到師父所到的地方,都能穿墻而過,我想要學習這個法術。”道士笑著答應了。於是傳授了他壹個口訣,讓他念完口訣後,道士大聲說道:“過!”
王生看著墻壁不敢過去,道士說道:“妳可以先試著往墻壁裏走過去。”王生從容不迫地走到了墻壁跟前,還是被墻壁擋住了,不敢過去。於是,道士催促著說道:“不要猶猶豫豫的,埋著頭壹下子沖過去。”
王生聽了道士的話,離墻退後了幾步後,就又奔跑著沖了過去,面前的墻壁就像沒有壹樣,當自己回過頭查看的時候,果然已經在墻外面了。王生非常開興,就進門跟師父道謝。道士說道:“妳回去後壹定要謙遜恭敬些,若是在人前顯擺,法術就靈驗了喲!”於是給了王生壹些路費,讓他回去了。
到了家中,自己逢人便說自己遇到了神仙,而且自己學了壹個本領,就是能穿過堅硬的墻壁,他的妻子不相信他說的話。王生為了向妻子證明自己沒有說謊,於是就開始念起道士教授的咒語,然後向墻壁沖了過去,頭撞到堅硬的墻壁,反彈回來栽倒在地上,妻子將王生扶了起來,看他的額頭上頓時冒起了壹個就像鵝卵石壹樣巨大的包,妻子譏笑嘲弄他,王生感覺羞憤,就罵道士是個騙子。
聽了這個故事,沒有不捧腹大笑的,然而這世間像王生這樣的人少嗎?
?qF