古詩詞大全網 - 古詩大全 - 管仲束縛 自魯之齊中封人 是個什麽樣的人

管仲束縛 自魯之齊中封人 是個什麽樣的人

封人 是壹個只顧私恩,挾恩圖報的人

管仲不謝私恩

管仲束縛①,自魯之齊,道②而 饑渴,過綺烏③封人④而乞食。烏封人跪而食之,甚敬。封人因竊謂仲曰⑤:“適⑥幸及齊不死,而用齊⑦,將何以報我⑧?”曰:“如子⑨之言,我且賢之用⑩,能之使,勞之論,我何以報子?”封人怨之。(選自《韓非子》)

[註釋] ①管仲:春秋時齊桓公的宰相。束縛:被捆綁。②道:行至半道。③綺烏:城邑名。④封人:防守邊疆的人員。⑤因:於是。竊謂:私下對(管仲)說。⑥適:若。⑦用齊:用於齊國,在齊國當官執政。⑧何以報我:以何報我,用什麽來報答我呢?⑨子:古代對男子的尊稱。⑩且:將。賢之用:用賢明的人。

譯文:

管仲因罪被捕,從魯國押往齊國。饑渴地在大道上走著,路過綺烏郡時乞求壹點食物,綺烏壹個守邊疆的官吏跪在地上非常恭敬地請他吃食物。這個人趁機悄悄地問管仲:“如果妳有幸到了齊國而沒被處死,還被齊國重用的話,妳要怎麽報答我呢?”管仲回答說:“假如真像妳說的那樣,那麽我將重用有賢明的人,任用有才能的人,獎賞有功勞的人,我用什麽報答妳呢?”這個守邊疆的官吏就怨恨他。