就拿 Our resident time traveler 來說,其中的核心詞是 time traveler(時間的旅行者),此處的resident 是形容詞,意思是“常駐的”,是修飾 time traveler 的定語,直譯出來是“我們常駐(空間)的時間旅行者”。按照角色的性格特征和劇情的發展,譯者就把它變通為“穿越時空的強人”。
另如,有壹個電影原名叫做 Waterloo Bridge,本意是“滑鐵盧橋”,由於拿破侖在滑鐵盧戰役中遭到了決定性失敗,因此就翻譯為我們現在看到的中文電影《魂斷藍橋》。