古詩詞大全網 - 古詩大全 - 和氏璧文言文翻譯註釋

和氏璧文言文翻譯註釋

同學們應該學過《和氏璧》這篇課文吧,那麽妳知道這篇文言文是什麽意思嗎?以下是我為大家整理的和氏璧文言文翻譯註釋,希望能幫到大家!

原文

楚人和氏得璞於楚山中,奉而獻之於厲王。厲王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和為誑,而刖其左足。及厲王薨,武王即位,和又奉其璞而獻諸武王。武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以和為誑而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭於楚山之下,三日三夜,泣盡而繼之以血。王聞之,使人問其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫寶玉而題之以石,貞士而名之以誑,此吾所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得寶玉也,遂命名曰“和氏璧”。

註釋

奉:雙手敬捧。

相:鑒別,察看。

刖:即砍掉足。

薨:周代諸侯死稱做薨。

泣盡而繼之以血:眼淚哭幹了而直到流出血來。繼之以血,即以血繼之,以血來接著淚。

閱讀練習

1、解釋:①璞、②奉、③相、④諸、⑤泣、⑥夫

2、翻譯:①王以和為誑、②子奚哭之悲也?

3、這珍貴的玉璧為什麽命名為“和氏璧”?

參考答案

1、①玉石②同“棒”③看④之於⑤淚⑥那

2、①楚王認為卞和在欺騙他②妳為什麽要哭得那麽傷心?

3、因為發現它的人叫“卞和”。

翻譯

楚國人卞和,在楚山中獲得了美麗的玉璧,把它奉獻給了厲王。厲王讓雕琢玉器的人鑒別它,雕琢玉器的人說:“這是石頭。”厲王認為卞和在說謊,而砍去了他的左腳。等到厲王駕崩了,武王即位,卞和又把玉璧獻給那位武王。武王讓雕琢玉器的人鑒別它,又說:“這是石頭。”武王又認為卞和在說謊,而砍去了他的右腳。武王駕崩了,文王即位,卞和抱住他的玉璧在楚山下哭,三天三夜,眼淚流盡而代替它的是血。文王聽到後,派人問他原因,說:“天下受到刖刑的`人很多,妳為什麽哭得這麽傷心?”卞和說:“我不是為被刖傷心,我是因為它是寶玉而被看為石頭,忠貞的人被看為說謊的人,這(才)是我悲傷的原因。”文王於是派雕琢玉器的人剖開他的玉璧,果然得到寶玉,於是命名是“和氏璧”。