昨晚,老公和家裏視頻通話,全程壹個多小時講下來,我楞是只聽懂了幾個家裏人的名字,他們聊的時而高亢、時而低沈,我在壹旁卻完全傻傻的不明所以。等他們結束了通話,我問老公妳們聊啥這麽久這麽開心,他用三分鐘就打發了我,還美其名曰高度概括了對話內容,可我總有壹種被敷衍塞責、被隱瞞的感覺。哎,誰讓咱不懂溫州呢?語言不通果然會造成很大障礙,首當其沖的弊端就是信息不對稱!
難怪最初老天爺為了阻止人們修通天塔,就用不同的語言來分化人類!難怪相傳抗日時期溫州話在軍事中發揮了奇效。足可見語言在人類溝通交流和文明進步方面的重大作用。
也曾試圖向老公學習壹些溫州話,方便以後和他家裏人交流。總想著外語都能學上三門,學個中國方言還能算太難嗎?好歹它也算中國話範疇裏的吧。可事實給我沈重壹擊,比起學外語,學溫州話確實還要難許多。正因為它是方言,還沒有形成系統的語言教學體系,它的語音、句法和普通話著實又差別很大,若真從語言學上論,怕是和普通話都不屬於同以語系,加上平日沒有足夠的語言環境刺激,我壹個小白學起來是難上加難。在學會了自己和家人的名字發音後,無奈徹底放棄。
現在陪老公回溫州,壹家子人圍桌吃飯,我要麽是默默無語,要麽是呵呵傻笑,完全無法和家人自由交流,他們在說什麽我也是壹片茫然。老公爺爺奶奶完全不會講普通話,只好用手勢勸我多吃菜。公婆和其他叔叔嬸嬸也只有在和我說話時,臨時切換成“溫普”,說的人別扭,聽者也少了那份自然流暢。
*人就是這樣,只有用自己最熟悉的第壹母語時,任何事物和思想表達起來才會親切自如,換任何壹種“外語”,都會有卡殼現象,總覺得表達的不那麽舒服貼切。
所以每次回溫州的時間,都覺得自己出了另壹趟國,耳邊傳來的不再是易懂的語言。其實我指的溫州話還只是溫州市區使用的方言,溫州所屬的縣市又有另外完全不同的方言,我壹個家在蒼南的好友到溫州市區後也根本聽不懂別人說什麽,只好和我壹樣講起了普通話。
正因為溫州話相較於多數中國方言難以聽懂掌握,我反而很羨慕這些能使用溫州話的人,等於無形中多了壹門外語,可以在不想讓人聽懂的時候,也無需背著人偷偷摸摸。所以我常常開玩笑講,就算老公和家裏人說我壞話,大大方方當著我面說也無妨呢!此外,溫州話的語法構成的確迥異於普通話,會讓使用者多壹種思維方式,如同學習和漢語不同語系的外語壹樣,能鍛煉人的思維能力。
語言是文化和思想的載體,不能聽懂壹門語言,實在很難真正融入壹種生活和文化,仿佛總有壹層無形的膜橫亙其中,雖然普通話已很普及,但在當地與方言使用者講起來,的確少了那麽股親熱勁和熱乎氣,實在遺憾。
不常住溫州,我想徹底學會溫州話估計不太可能了,倒希望我的孩子以後能掌握這門方言以及我老家的方言。我覺得,方言是壹個地方歷史文化的最好傳承。它是鄉音,是最親切的鄉愁。我們會遠離故鄉,走向天南海北,但壹句***同的鄉音,會瞬間拉進彼此的距離,讓我們即使身在他鄉,也有如回到故鄉。