其辭源中的“騷”不是簡單的風騷來解釋的,它同時也隱含了“表現、表演”的意思,其實有英文“SHOW——表演”的音譯傳化(SHOW的中文諧音類似‘騷’,與廣府話更接近),但臺灣實際上說“SHOW——表演”時更喜歡用“秀”替代。所以,可以推測“騷”音多由香港傳入,但組合成“悶騷”後,其“騷”更隱隱透出超越‘作秀’的意境,接近“騷”字的本意。因此說這詞不簡單是風騷可以解釋的。
“悶騷族”是指外表中規中矩,嚴肅內向;內心卻充滿激情、渴望的群體。這是人類性本能和社會倫理道德相互沖突導致的結果。
“騷”也就“騷”吧,幹嗎又要“悶”騷呢?
“悶”對壹些人來說,是壹種無奈的選擇。因為人類是群體動物,在人類社會生活,妳壹定要遵守人類社會的規則,即使某種規則是違背人類本能的,妳也只能遵守它。人類社會的規則是由人為制定,從而也註定是不斷變化的。
“悶騷”的“悶”只是壹種無奈的偽裝,是壹個假面具。當脫離社會視線“監督”,置身壹個確認安全的私人小天地時,就可以拋開“悶”這個假面具,讓“騷”的本能得到釋放。而且,“悶騷”的人“騷”起來時,往往會比壹般人更強烈!原因很簡單,西方的壹個哲人早就說過:越是本能的東西,對它的壓迫越大,它反彈的力度就越大。
(來源:/question/69754155.html)
悶騷壹般是指對待事物較冷淡(尤其是其實自己感興趣的,也比較熱門的話題),讓人感覺事事不關心,沈默又有點天然呆(特指),而實際上極富有思想和內在潛質的人,或表面上矜持得不行,但骨子裏卻瘋狂火熱,內心的潛臺詞巨多的壹類人。
悶騷是壹種迂回性的潛意識心理,因含蓄(含糊不清)而上升到了壹個種境界層次,是壹種假正經和假低調的放肆的內在品質。它蟄伏在人的體內,隱含、積蓄、含而不露、欲說還休,時機壹旦成熟,就立刻蘇醒,繼而驚世駭俗等等。總而言之是極富有心計的壹類人的內在表現。
所以會有這樣的壹句話:“90後對人最壞的評價是悶,最好的評價是悶騷。” 其意也有表達說“心中極度渴望,可又在表面上很克制”, 想故作深沈,不想輕易流露自己感情的糾結現象。
(來源:/question/275370893.html)