古詩詞大全網 - 古詩大全 - 樓高目斷的翻譯樓高目斷的翻譯是什麽

樓高目斷的翻譯樓高目斷的翻譯是什麽

樓高目斷,天遙雲黯,只堪憔悴。念蘭堂紅燭,心長焰短,向人垂淚。解釋:她日登上高樓眺望,天地寥闊,陰雲密布,全無離人的半點蹤影,讓人更加憂傷憔悴。可嘆啊!那廳堂裏燃著的紅燭,空自心長焰短,替人流著壹滴滴相思的苦淚。

樓高目斷,天遙雲黯,只堪憔悴。念蘭堂紅燭,心長焰短,向人垂淚。解釋:她日登上高樓眺望,天地寥闊,陰雲密布,全無離人的半點蹤影,讓人更加憂傷憔悴。可嘆啊!那廳堂裏燃著的紅燭,空自心長焰短,替人流著壹滴滴相思的苦淚。詩詞名稱:《撼庭秋·別來音信千裏》。本名:晏殊。別稱:晏元獻。字號:同叔。所處時代:宋代。民族族群:漢族。出生地:撫州臨川(今江西進賢縣文港鎮)。出生時間:公元991年。去世時間:公元1055年2月27日。主要作品:《寓意》《蝶戀花》《浣溪沙》《浣溪沙》《木蘭花》等。主要成就:北宋名相、婉約派著名詞人,與子晏幾道並稱“二晏”。

我們為您從以下幾個方面提供“樓高目斷”的詳細介紹:

壹、《撼庭秋·別來音信千裏》的全文點此查看《撼庭秋·別來音信千裏》的詳細內容

別來音信千裏,恨此情難寄。

碧紗秋月,梧桐夜雨,

幾回無寐。樓高目斷,

天遙雲黯,只堪憔悴。

念蘭堂紅燭,心長焰短,

向人垂淚。

二、晏殊其他詩詞

《破陣子》、《浣溪沙》、《蝶戀花》、《寓意》、《浣溪沙》。三、賞析

此詞寫難以排遣、無所寄托的思念之情。情無所寄,相會無期,夜長無寐,只好移情於燭:明明是人心裏難過,卻說蠟燭向人垂淚;明明是人心余力拙,卻說蠟燭心長焰短。這裏,人即燭,燭即人。

“別來音信千裏,恨此情難寄”開篇點題,說自與情人離別以來,音信遠隔千裏,惆悵的是,這壹片深情無從寄去。以情語開篇後,作者接著以景寫情,“碧紗秋月,梧桐夜雨”寫的是:碧紗窗下,對著皎潔的秋月,臥聽淅淅瀝瀝的夜雨滴梧桐葉上。

“幾回無寐”上承景語,點破相思,說的是:有多少回啊徹夜無眠!“碧紗”二句,代表不同時間、地點、景物,目的是突出“幾回無寐”四字。對月聽雨,本是古詩詞中常用的寫表情的動作,用於此處,思與境諧,表明主人公難以排遣的懷人之情。類似的意境有溫庭筠的《更漏子》:“梧桐樹,三更雨,不道離情正苦。壹葉葉,壹聲聲,空階滴到明。”上片泛寫別後相思,下片實寫此時此地的感受。

“樓高目斷,天遙雲黯,只堪憔悴”幾句寫的是:登上高樓極望,只見天空遼闊,層雲黯淡,更令人痛苦憔悴。其中,“樓高目斷”,另筆提起,與上片“幾回無寐”似接非接,頗有波瀾起伏之勢。“念蘭堂紅燭,心長焰短,向人垂淚。”壹結三句,是全詞最精美之筆。以紅燭擬人,古人多有,如杜牧《贈別》詩:“蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。”同樣是使用“移情”手法,以蠟燭向人垂淚表示自己心裏難過,但杜牧詩的著眼點“替人垂淚”而且“有心”,大晏詞則以“心長焰短”壹語見長。那細長的燭心也即詞人之心,心長,也就是情長意長,思念悠長恨悠長;焰短,蠟燭火焰短小,暗示著主人公力不從心,希望渺茫。這三句景真情足,讀來只覺悱惻纏綿,令人低徊。

這首詞妙於淡雅閑適之外,透出壹股深厚蒼涼,反映了作者性情沈郁的壹面。

四、註解

碧紗:即碧紗廚。綠紗編制的蚊帳。

無寐:失眠。

目斷:望盡,望而不見。

憔悴:瘦弱萎靡的樣子。

念蘭堂紅燭:想到芳香高雅居室裏的紅燭。

心長焰短:燭芯雖長,燭焰卻短。隱喻心有余而力不足。

向人垂淚:對人垂淚(蠟淚)。

五、譯文

別來音信千裏,恨此情難寄。碧紗秋月,梧桐夜雨,幾回無寐。

碧紗窗裏看慣了春花秋月,聽厭了梧桐夜雨點點滴滴敲打著相思之人的心,多少回徹夜無眠。

樓高目斷,天遙雲黯,只堪憔悴。念蘭堂紅燭,心長焰短,向人垂淚。

她日登上高樓眺望,天地寥闊,陰雲密布,全無離人的半點蹤影,讓人更加憂傷憔悴。可嘆啊!那廳堂裏燃著的紅燭,空自心長焰短,替人流著壹滴滴相思的苦淚。

相同朝代的詩歌

《曹將軍》、《下瞿塘》、《滕王閣》、《兒餒嗔郎罷妻寒怨槁砧唐眉山詩也戲為箋之》、《題艾溪》、《廢貢院為米廩過之值盤_》、《送客至靈谷》、《嘆_詞》、《題陳朝玉愛竹軒》、《酬春湖史履庸惠四皓圖》。

點此查看更多關於撼庭秋·別來音信千裏的詳細信息