古詩詞大全網 - 古詩大全 - 韓康賣藥文言文翻譯

韓康賣藥文言文翻譯

1. 韓康的典故:韓康賣藥

皇甫謐著《高士傳》:“韓康字伯休,壹名恬休,京兆霸陵人。

常采藥名山賣於長安市,口不二價三十余年。時有女子從康買藥,康守價不移。

女子怒曰:“公是韓伯休那,乃不二價乎?”康嘆曰:我636f707962616964757a686964616f31333361303066本欲避名,今小女子皆知有我,何用藥為?乃遁入霸陵山中。公車連征不至。

桓帝時,乃備玄纁安車以聘之。使者奉詔造康,康不得已,乃佯許諾。

辭安車,自乘柴車冒晨先發。至亭,亭長以韓征君當過,方發人牛修道橋,及見康柴車幅巾,以為田叟也,使奪其牛,康即釋駕與之。

有頃,使者至,奪牛翁乃征君也。使者欲奏殺亭長,康曰:“此自老子與之,亭長何罪?”乃止。

康因中路逃遁。以壽終。

譯文韓康,字伯休,是京城霸陵人。常遊走於名山大川采藥,去長安集市上叫賣,不讓還價。

三十多年不變。 有壹次,壹個女子向韓康買藥,韓康堅持價格不改變。

女子發火道:“妳莫非就是韓伯休?才不讓還價!”韓康天長嘆壹聲說:“我本來想要逃避現實,(不料)今日連小女子都知道我韓伯休,我何必再賣藥!”於是(收拾行囊)逃入霸陵山中隱居去了。朝廷得知此事,壹連幾次派人進山尋訪,征召韓康出來做官,韓康死活不肯。

後來,漢桓帝親自準備了壹份厚禮,派專員駕著駟馬高車,去聘請他。當使者捧著聖旨來到山中草廬時,韓康身不由己,假裝答應出山。

但是他堅辭不乘官車,自己駕著壹輛破牛車,天不亮就先於使者起程。到了壹個驛亭,正逢亭長因奉命為朝廷命官韓征君修路架橋,向民間征召壯丁牲口。

亭長見韓康布衣方巾,駕牛車而來,不認識他,以為是鄉村野老,不召自來,便命手下搶他的牛。韓康也不動聲色,卸車繳牛。

壹會兒,使者大車接踵而至,才知道老頭就是韓征君,亭長嚇得面如土色。使者請示韓康,要斬殺亭長。

韓康淡然道:“牛是我自己交給他的,亭長有什麽罪過呢?”使者才停止。韓康乘機在進京途中逃跑(進入深山老林),憑借高壽無疾死去。

2. 的翻譯

韓康

韓康,字伯休,京兆霸陵〔京兆霸陵〕長安東面的壹個縣,屬京兆尹管轄。人也。常遊名山采藥,賣於長安市中,口不二價〔口不二價〕賣商品不說謊,不還價。者三十余年。時〔時〕那時。有女子買藥於康,怒康守價〔怒康守價〕不滿韓康堅持所定價格。,乃曰:“公〔公〕妳。敬稱。是韓伯休邪,乃〔乃〕竟然。不二價乎?”康嘆曰:“我欲避名〔我欲避名〕我想不讓人知道姓名。,今區區〔區區〕小小的,壹般的。女子皆知有我,何用藥為〔何用藥為〕還賣什麽藥呢”遂遁〔遁〕逃走。入霸陵山中。

公車〔公車〕傳(zhuàn)車,驛站公用的車。漢朝應朝廷征聘的人由公家用車轉送。連征不至。桓帝〔桓帝〕東漢桓帝劉誌,公元147—167在位。時,乃備玄安車〔玄(xūn)安車〕帶著禮品,駕著安車。玄,黑色;,淺絳色:都指絲織品。安車,壹種小車,可以安坐,是優待老年人的車。以聘之。使者奉詔造康〔奉詔造康〕奉皇帝的命令到韓康那裏去。,康不得已,乃佯〔佯(yáng)〕假裝。許諾。辭〔辭〕謝絕。安車,自乘柴車冒晨先發①〔自乘柴車冒晨先發〕自己坐著柴車冒著清晨的寒氣先出發了。柴車,粗劣的車。。至亭〔亭〕秦漢制度:十裏壹亭,十亭壹鄉。亭是最低的地方行政單位。,亭長以韓征君當過〔韓征君當過〕韓康要從這裏經過。征君,被皇帝征召的人士。,方發人牛修道橋〔方發人牛修道橋〕正在征調人和牛修理道路和橋梁。,及見康柴車幅巾〔柴車幅巾〕乘坐柴車,只(用絹壹幅)束頭,不戴冠。,以為田叟〔田叟(sǒu)〕種田的老頭兒。也,使奪其牛,康即釋駕〔釋駕〕卸下牛。釋,解下。駕,駕車的牲口。與之。有頃〔有頃〕過了壹會兒。,使者至,奪牛翁〔奪牛翁〕被奪去駕牛車的老人。這裏句子有省略。乃征君也。使者欲奏殺亭長〔奏殺亭長〕呈報朝廷殺掉亭長。,康曰:“此自老子與之〔此自老子與之〕這本來是我給他的。自,這裏是本來的意思。老子,我老頭子,韓康自稱。,亭長何罪?”乃止。康因中路逃遁〔康因中路逃遁〕韓康借機會半路逃走。。以壽終〔以壽終〕平平安安地直到老死。。

3. 韓康買藥是什麽意思

韓康賣藥 東漢桓帝時,長安有個叫韓康的人,常到深山采藥,然後在集市上出賣。

他賣的藥,價錢三十年不變,因此長安的人都知有個韓康,賣藥“口不二價”。韓康覺得這個名聲很不光彩,可又不肯變價。

壹次,壹個婦女來買藥,討價還價,韓康還是堅持老價錢,女人氣道:“妳這人真怪,難道妳是‘口不二價’的韓康嗎?”羞得韓康滿臉通紅,覺得連女人都知道這個惡名聲,真沒臉再賣藥了,於是逃進霸陵山隱居不出。漢桓帝覺得這個人很有意思,就請他出來做官。

他走到半道,覺得沒臉見人,又跑了回去,壹直到死再未出山。

4. 韓康賣藥,不二其價

皇甫謐《高士傳》韓康賣藥韓康賣藥。

不二其價。女子皆知。

避名山下。原文漢韓康、字伯休。

賣藥長安市。口不二價。

三十余年。時有女子買藥。

康守價不二。女子怒曰。

公是韓伯休耶。乃不二價。

康嘆曰。我本避名。

今女子皆知。何用藥為。

遂隱霸陵山中。屢征不起。

桓帝聘之。中道遁去。

口不二價。三十余年。

女子皆知其名。其言必信、為何如耶。

今之經商者。自誇真不二價。

童叟無欺。獨不及女子。

若遇佼好婦女。輒選其貨以誘之。

廉其價以悅之。以視韓伯休。

其亦有愧於中否。白話解釋漢朝時候有壹個人。

姓韓單名叫壹個康字的。他的表字叫做伯休。

在長安地方的市面上賣著藥。口裏不說兩樣的價錢。

這樣地賣了三十幾年。有壹次、有壹個女子向他來買藥。

韓康守著價值不肯讓價。那個女子生了氣。

說道。妳難道是韓伯休嗎。

為什麽不二價呵。韓康聽了。

嘆著壹口氣說道。我本來因為了要避去名聲。

所以做著賣藥的。現在連女子們也曉得我了。

還要做什麽賣藥的生活呢。就在霸陵山裏的地方隱下了。

朝廷裏屢次去征召他。他也不肯出去。

桓帝用了禮物去聘請他出來。他到了半路裏。

竟暗暗地逃走了。

5. 江上丈人和韓康的翻譯

江 上 丈 人江上丈人者,楚人也〔江上丈人者,楚人也〕長江上的那位老者,是楚國人。

江,古書中作為對長江的專稱。丈人,對老年男子的敬稱。

據《史記?伍子胥列傳》,此人是個漁父。

楚平王以費無忌之讒殺伍奢〔楚平王以費無忌之讒殺伍奢〕楚平王聽信費無忌的讒言而殺害了伍奢。楚平王,名居,春秋時楚國君主,前528—前516在位。

費無忌,楚國大夫。伍奢,楚平王時作太子太傅。

費無忌造謠說太子不好,平王殺了伍奢。,奢子員亡〔奢子員(yún)亡〕伍奢的兒子伍員逃走。

楚平王殺伍奢之前,恐怕他的兒子伍尚、伍員報仇,叫伍奢寫信把兩個兒子都叫回京城,假說兒子回京就赦免伍奢的罪。伍尚兄弟料到此信不足信,商量之後,伍尚回京,伍員逃走。

結果伍尚和伍奢壹起被害。伍員逃往吳國。

將奔吳。至江上,欲渡無舟,而楚人購員甚急〔購員甚急〕懸賞捉拿伍員很緊急。

自恐不脫〔不脫〕逃不脫。

見丈人,得渡,因解所佩劍以與丈人〔因〕於是。,曰:“此千金之劍也,願獻之〔獻〕奉送。

”丈人不受,曰:“楚國之法,得伍員者爵執〔得伍員者爵執(guī)〕捉到伍員的人,封以執的爵位。

執,楚國最高的爵位。,古代帝王、諸侯舉行禮儀時手中所持的壹種玉器。

金千鎰〔金千鎰(yì)〕(賞給)壹千鎰金子。鎰,重量單位,等於二十四兩。

吾尚〔尚〕尚且,還。不取,何用劍為①〔何用劍為〕幹什麽要這把劍呢?為,表疑問語氣的助詞。

”不受而別。莫知其誰〔莫知其誰〕莫知其為誰,不知道他是誰。

員至吳,為相〔員至吳,為相〕伍員到吳國後作了國相。

意思是作了大官。,求〔求〕訪求,尋覓。

丈人,不能得,每食輒祭之〔每食輒祭之〕每逢吃飯就祭他。輒,就。

曰:“名可得聞而不可得見,其唯江上丈人乎〔其唯江上丈人乎〕怕是只有江上丈人吧?其,表示推測語氣的助詞。?” 韓康 韓康,字伯休,京兆霸陵〔京兆霸陵〕長安東面的壹個縣,屬京兆尹管轄。

人也。常遊名山采藥,賣於長安市中,口不二價〔口不二價〕賣商品不說謊,不還價。

者三十余年。時〔時〕那時。

有女子買藥於康,怒康守價〔怒康守價〕不滿韓康堅持所定價格。,乃曰:“公〔公〕妳。

敬稱。是韓伯休邪,乃〔乃〕竟然。

不二價乎?”康嘆曰:“我欲避名〔我欲避名〕我想不讓人知道姓名。,今區區〔區區〕小小的,壹般的。

女子皆知有我,何用藥為〔何用藥為〕還賣什麽藥呢”遂遁〔遁〕逃走。入霸陵山中。

公車〔公車〕傳(zhuàn)車,驛站公用的車。漢朝應朝廷征聘的人由公家用車轉送。

連征不至。桓帝〔桓帝〕東漢桓帝劉誌,公元147—167在位。

時,乃備玄安車〔玄(xūn)安車〕帶著禮品,駕著安車。玄,黑色;,淺絳色:都指絲織品。

安車,壹種小車,可以安坐,是優待老年人的車。以聘之。

使者奉詔造康〔奉詔造康〕奉皇帝的命令到韓康那裏去。,康不得已,乃佯〔佯(yáng)〕假裝。

許諾。辭〔辭〕謝絕。

安車,自乘柴車冒晨先發①〔自乘柴車冒晨先發〕自己坐著柴車冒著清晨的寒氣先出發了。柴車,粗劣的車。

至亭〔亭〕秦漢制度:十裏壹亭,十亭壹鄉。

亭是最低的地方行政單位。,亭長以韓征君當過〔韓征君當過〕韓康要從這裏經過。

征君,被皇帝征召的人士。,方發人牛修道橋〔方發人牛修道橋〕正在征調人和牛修理道路和橋梁。

及見康柴車幅巾〔柴車幅巾〕乘坐柴車,只(用絹壹幅)束頭,不戴冠。,以為田叟〔田叟(sǒu)〕種田的老頭兒。

也,使奪其牛,康即釋駕〔釋駕〕卸下牛。釋,解下。

駕,駕車的牲口。與之。

有頃〔有頃〕過了壹會兒。,使者至,奪牛翁〔奪牛翁〕被奪去駕牛車的老人。

這裏句子有省略。乃征君也。

使者欲奏殺亭長〔奏殺亭長〕呈報朝廷殺掉亭長。,康曰:“此自老子與之〔此自老子與之〕這本來是我給他的。

自,這裏是本來的意思。老子,我老頭子,韓康自稱。

亭長何罪?”乃止。康因中路逃遁〔康因中路逃遁〕韓康借機會半路逃走。

以壽終〔以壽終〕平平安安地直到老死。

****** 高士,壹般指封建社會裏品格高尚的隱士,他們對現實采取超然態度,“不戚戚於貧賤,不汲汲於富貴”,註意保持自己的節操,因而受到人們的尊敬。

這兩篇高士傳的寫法略有不同:《江上丈人》只寫傳主搭救伍員而不受報壹事,其余壹概從略,跟“人物剪影”相仿。《韓康》先寫傳主賣藥不二價,名播長安,後寫逃避朝廷征召事,至篇末還特地用“以壽終”三字交代了傳主的結局,這就跟史傳相同了。

因此後來範曄寫《後漢書?逸民傳》,寫到韓康時,就基本上照錄了這壹篇。這說明這種傳記的寫法是不拘壹格的。

寫這種傳記,旨在表彰人物的高尚品質,激發讀者勵誌向上,因此選材極嚴,例如寫韓康逃征召中夾入亭長奪車及韓康反為亭長開脫的細節,就令人信服地顯示了韓康的寬容大度和與人為善。又如寫江上丈人,就突出了他辭劍時說的那句話,生動地表現了他的高風亮節。

6. 只道燒金有劉向,不知賣藥是韓康. 日長坐覺非塵世,庭檜花開蜂蜜香

寓天慶觀,有林使君,年八十七方,燒丹雲壹桼米大可化汞壹斤為黃金,梅道人年八十五,善醫

寓天慶觀,有林使君,年八十七方,燒丹雲壹桼米大可化汞壹斤為黃金,梅道人年八十五,善醫

世路崎嶇久已忘,道腴禪悅度年光。

故攜開士降龍缽,來寄高人夢蝶床。

只道燒金有劉向,不知賣藥是韓康。

日長坐覺非塵世,庭檜花開蜂蜜香。

陸遊的詩

大意是壹個叫林使君的人是煉丹的,八十七歲,煉丹時說,可以用壹桼米大的丹藥(可能是這個意思吧)把汞壹斤變化為黃金。梅道人,八十五歲,長於醫道。

詩文很直白不翻譯了。

黃庭,亦名規中、廬間,壹指下丹田。

因其黃色為土,正為結丹之土地。而且黃色又處人身之正中,猶如“田”字之中心。

書名,即《黃庭經》

道教經典。約出於中國魏晉之際,道教傳說此經乃上界仙真降授南嶽魏夫人。經文分《太上黃庭內景玉經》及《太上黃庭外景玉經》,兩書內容大致相同,皆以七言韻文體寫成。

其用意可能是煉丹之術與醫生養生之道的對比

桼,做漆,關於解釋就找到個桼米忌燒酒,同食則心刺痛的食物相克的解釋,從字面上看應該是壹種糧食

7. “韓康藥”壹詞的來歷

韓康藥參見人事部·雅逸“賣藥”。北周庾信《和張待中述懷》:“時占季主龜,乍販韓康藥。”

賣藥漢趙岐《三輔決錄》卷壹:“韓康,字伯休,京兆霸陵人也。常遊名山,采藥賣於長安市中,口不二價者三十余季。時有女子買藥於康,怒康守價,乃曰:‘公是韓伯休邪,乃不二價乎?’康嘆曰:‘我欲避名,今區區女子皆知有我,何用藥為?’遂遁入霸陵山中,博士公車連征不至。”O詠隱士。唐皇甫冉《賣藥人處得南陽朱山人書》:“賣藥何為者,逃名市井居。”另參見九流部·醫藥“韓康藥”、人物部·其他“韓康”。