皇甫謐著《高士傳》:“韓康字伯休,壹名恬休,京兆霸陵人。
常采藥名山賣於長安市,口不二價三十余年。時有女子從康買藥,康守價不移。
女子怒曰:“公是韓伯休那,乃不二價乎?”康嘆曰:我636f707962616964757a686964616f31333361303066本欲避名,今小女子皆知有我,何用藥為?乃遁入霸陵山中。公車連征不至。
桓帝時,乃備玄纁安車以聘之。使者奉詔造康,康不得已,乃佯許諾。
辭安車,自乘柴車冒晨先發。至亭,亭長以韓征君當過,方發人牛修道橋,及見康柴車幅巾,以為田叟也,使奪其牛,康即釋駕與之。
有頃,使者至,奪牛翁乃征君也。使者欲奏殺亭長,康曰:“此自老子與之,亭長何罪?”乃止。
康因中路逃遁。以壽終。
譯文韓康,字伯休,是京城霸陵人。常遊走於名山大川采藥,去長安集市上叫賣,不讓還價。
三十多年不變。 有壹次,壹個女子向韓康買藥,韓康堅持價格不改變。
女子發火道:“妳莫非就是韓伯休?才不讓還價!”韓康天長嘆壹聲說:“我本來想要逃避現實,(不料)今日連小女子都知道我韓伯休,我何必再賣藥!”於是(收拾行囊)逃入霸陵山中隱居去了。朝廷得知此事,壹連幾次派人進山尋訪,征召韓康出來做官,韓康死活不肯。
後來,漢桓帝親自準備了壹份厚禮,派專員駕著駟馬高車,去聘請他。當使者捧著聖旨來到山中草廬時,韓康身不由己,假裝答應出山。
但是他堅辭不乘官車,自己駕著壹輛破牛車,天不亮就先於使者起程。到了壹個驛亭,正逢亭長因奉命為朝廷命官韓征君修路架橋,向民間征召壯丁牲口。
亭長見韓康布衣方巾,駕牛車而來,不認識他,以為是鄉村野老,不召自來,便命手下搶他的牛。韓康也不動聲色,卸車繳牛。
壹會兒,使者大車接踵而至,才知道老頭就是韓征君,亭長嚇得面如土色。使者請示韓康,要斬殺亭長。
韓康淡然道:“牛是我自己交給他的,亭長有什麽罪過呢?”使者才停止。韓康乘機在進京途中逃跑(進入深山老林),憑借高壽無疾死去。
2. 的翻譯韓康
韓康,字伯休,京兆霸陵〔京兆霸陵〕長安東面的壹個縣,屬京兆尹管轄。人也。常遊名山采藥,賣於長安市中,口不二價〔口不二價〕賣商品不說謊,不還價。者三十余年。時〔時〕那時。有女子買藥於康,怒康守價〔怒康守價〕不滿韓康堅持所定價格。,乃曰:“公〔公〕妳。敬稱。是韓伯休邪,乃〔乃〕竟然。不二價乎?”康嘆曰:“我欲避名〔我欲避名〕我想不讓人知道姓名。,今區區〔區區〕小小的,壹般的。女子皆知有我,何用藥為〔何用藥為〕還賣什麽藥呢”遂遁〔遁〕逃走。入霸陵山中。
公車〔公車〕傳(zhuàn)車,驛站公用的車。漢朝應朝廷征聘的人由公家用車轉送。連征不至。桓帝〔桓帝〕東漢桓帝劉誌,公元147—167在位。時,乃備玄安車〔玄(xūn)安車〕帶著禮品,駕著安車。玄,黑色;,淺絳色:都指絲織品。安車,壹種小車,可以安坐,是優待老年人的車。以聘之。使者奉詔造康〔奉詔造康〕奉皇帝的命令到韓康那裏去。,康不得已,乃佯〔佯(yáng)〕假裝。許諾。辭〔辭〕謝絕。安車,自乘柴車冒晨先發①〔自乘柴車冒晨先發〕自己坐著柴車冒著清晨的寒氣先出發了。柴車,粗劣的車。。至亭〔亭〕秦漢制度:十裏壹亭,十亭壹鄉。亭是最低的地方行政單位。,亭長以韓征君當過〔韓征君當過〕韓康要從這裏經過。征君,被皇帝征召的人士。,方發人牛修道橋〔方發人牛修道橋〕正在征調人和牛修理道路和橋梁。,及見康柴車幅巾〔柴車幅巾〕乘坐柴車,只(用絹壹幅)束頭,不戴冠。,以為田叟〔田叟(sǒu)〕種田的老頭兒。也,使奪其牛,康即釋駕〔釋駕〕卸下牛。釋,解下。駕,駕車的牲口。與之。有頃〔有頃〕過了壹會兒。,使者至,奪牛翁〔奪牛翁〕被奪去駕牛車的老人。這裏句子有省略。乃征君也。使者欲奏殺亭長〔奏殺亭長〕呈報朝廷殺掉亭長。,康曰:“此自老子與之〔此自老子與之〕這本來是我給他的。自,這裏是本來的意思。老子,我老頭子,韓康自稱。,亭長何罪?”乃止。康因中路逃遁〔康因中路逃遁〕韓康借機會半路逃走。。以壽終〔以壽終〕平平安安地直到老死。。
3. 韓康買藥是什麽意思韓康賣藥 東漢桓帝時,長安有個叫韓康的人,常到深山采藥,然後在集市上出賣。
他賣的藥,價錢三十年不變,因此長安的人都知有個韓康,賣藥“口不二價”。韓康覺得這個名聲很不光彩,可又不肯變價。
壹次,壹個婦女來買藥,討價還價,韓康還是堅持老價錢,女人氣道:“妳這人真怪,難道妳是‘口不二價’的韓康嗎?”羞得韓康滿臉通紅,覺得連女人都知道這個惡名聲,真沒臉再賣藥了,於是逃進霸陵山隱居不出。漢桓帝覺得這個人很有意思,就請他出來做官。
他走到半道,覺得沒臉見人,又跑了回去,壹直到死再未出山。
4. 韓康賣藥,不二其價皇甫謐《高士傳》韓康賣藥韓康賣藥。
不二其價。女子皆知。
避名山下。原文漢韓康、字伯休。
賣藥長安市。口不二價。
三十余年。時有女子買藥。
康守價不二。女子怒曰。
公是韓伯休耶。乃不二價。
康嘆曰。我本避名。
今女子皆知。何用藥為。
遂隱霸陵山中。屢征不起。
桓帝聘之。中道遁去。
口不二價。三十余年。
女子皆知其名。其言必信、為何如耶。
今之經商者。自誇真不二價。
童叟無欺。獨不及女子。
若遇佼好婦女。輒選其貨以誘之。
廉其價以悅之。以視韓伯休。
其亦有愧於中否。白話解釋漢朝時候有壹個人。
姓韓單名叫壹個康字的。他的表字叫做伯休。
在長安地方的市面上賣著藥。口裏不說兩樣的價錢。
這樣地賣了三十幾年。有壹次、有壹個女子向他來買藥。
韓康守著價值不肯讓價。那個女子生了氣。
說道。妳難道是韓伯休嗎。
為什麽不二價呵。韓康聽了。
嘆著壹口氣說道。我本來因為了要避去名聲。
所以做著賣藥的。現在連女子們也曉得我了。
還要做什麽賣藥的生活呢。就在霸陵山裏的地方隱下了。
朝廷裏屢次去征召他。他也不肯出去。
桓帝用了禮物去聘請他出來。他到了半路裏。
竟暗暗地逃走了。
5. 江上丈人和韓康的翻譯江 上 丈 人江上丈人者,楚人也〔江上丈人者,楚人也〕長江上的那位老者,是楚國人。
江,古書中作為對長江的專稱。丈人,對老年男子的敬稱。
據《史記?伍子胥列傳》,此人是個漁父。
楚平王以費無忌之讒殺伍奢〔楚平王以費無忌之讒殺伍奢〕楚平王聽信費無忌的讒言而殺害了伍奢。楚平王,名居,春秋時楚國君主,前528—前516在位。
費無忌,楚國大夫。伍奢,楚平王時作太子太傅。
費無忌造謠說太子不好,平王殺了伍奢。,奢子員亡〔奢子員(yún)亡〕伍奢的兒子伍員逃走。
楚平王殺伍奢之前,恐怕他的兒子伍尚、伍員報仇,叫伍奢寫信把兩個兒子都叫回京城,假說兒子回京就赦免伍奢的罪。伍尚兄弟料到此信不足信,商量之後,伍尚回京,伍員逃走。
結果伍尚和伍奢壹起被害。伍員逃往吳國。
將奔吳。至江上,欲渡無舟,而楚人購員甚急〔購員甚急〕懸賞捉拿伍員很緊急。
自恐不脫〔不脫〕逃不脫。
見丈人,得渡,因解所佩劍以與丈人〔因〕於是。,曰:“此千金之劍也,願獻之〔獻〕奉送。
”丈人不受,曰:“楚國之法,得伍員者爵執〔得伍員者爵執(guī)〕捉到伍員的人,封以執的爵位。
執,楚國最高的爵位。,古代帝王、諸侯舉行禮儀時手中所持的壹種玉器。
金千鎰〔金千鎰(yì)〕(賞給)壹千鎰金子。鎰,重量單位,等於二十四兩。
吾尚〔尚〕尚且,還。不取,何用劍為①〔何用劍為〕幹什麽要這把劍呢?為,表疑問語氣的助詞。
”不受而別。莫知其誰〔莫知其誰〕莫知其為誰,不知道他是誰。
員至吳,為相〔員至吳,為相〕伍員到吳國後作了國相。
意思是作了大官。,求〔求〕訪求,尋覓。
丈人,不能得,每食輒祭之〔每食輒祭之〕每逢吃飯就祭他。輒,就。
曰:“名可得聞而不可得見,其唯江上丈人乎〔其唯江上丈人乎〕怕是只有江上丈人吧?其,表示推測語氣的助詞。?” 韓康 韓康,字伯休,京兆霸陵〔京兆霸陵〕長安東面的壹個縣,屬京兆尹管轄。
人也。常遊名山采藥,賣於長安市中,口不二價〔口不二價〕賣商品不說謊,不還價。
者三十余年。時〔時〕那時。
有女子買藥於康,怒康守價〔怒康守價〕不滿韓康堅持所定價格。,乃曰:“公〔公〕妳。
敬稱。是韓伯休邪,乃〔乃〕竟然。
不二價乎?”康嘆曰:“我欲避名〔我欲避名〕我想不讓人知道姓名。,今區區〔區區〕小小的,壹般的。
女子皆知有我,何用藥為〔何用藥為〕還賣什麽藥呢”遂遁〔遁〕逃走。入霸陵山中。
公車〔公車〕傳(zhuàn)車,驛站公用的車。漢朝應朝廷征聘的人由公家用車轉送。
連征不至。桓帝〔桓帝〕東漢桓帝劉誌,公元147—167在位。
時,乃備玄安車〔玄(xūn)安車〕帶著禮品,駕著安車。玄,黑色;,淺絳色:都指絲織品。
安車,壹種小車,可以安坐,是優待老年人的車。以聘之。
使者奉詔造康〔奉詔造康〕奉皇帝的命令到韓康那裏去。,康不得已,乃佯〔佯(yáng)〕假裝。
許諾。辭〔辭〕謝絕。
安車,自乘柴車冒晨先發①〔自乘柴車冒晨先發〕自己坐著柴車冒著清晨的寒氣先出發了。柴車,粗劣的車。
至亭〔亭〕秦漢制度:十裏壹亭,十亭壹鄉。
亭是最低的地方行政單位。,亭長以韓征君當過〔韓征君當過〕韓康要從這裏經過。
征君,被皇帝征召的人士。,方發人牛修道橋〔方發人牛修道橋〕正在征調人和牛修理道路和橋梁。
及見康柴車幅巾〔柴車幅巾〕乘坐柴車,只(用絹壹幅)束頭,不戴冠。,以為田叟〔田叟(sǒu)〕種田的老頭兒。
也,使奪其牛,康即釋駕〔釋駕〕卸下牛。釋,解下。
駕,駕車的牲口。與之。
有頃〔有頃〕過了壹會兒。,使者至,奪牛翁〔奪牛翁〕被奪去駕牛車的老人。
這裏句子有省略。乃征君也。
使者欲奏殺亭長〔奏殺亭長〕呈報朝廷殺掉亭長。,康曰:“此自老子與之〔此自老子與之〕這本來是我給他的。
自,這裏是本來的意思。老子,我老頭子,韓康自稱。
亭長何罪?”乃止。康因中路逃遁〔康因中路逃遁〕韓康借機會半路逃走。
以壽終〔以壽終〕平平安安地直到老死。
****** 高士,壹般指封建社會裏品格高尚的隱士,他們對現實采取超然態度,“不戚戚於貧賤,不汲汲於富貴”,註意保持自己的節操,因而受到人們的尊敬。
這兩篇高士傳的寫法略有不同:《江上丈人》只寫傳主搭救伍員而不受報壹事,其余壹概從略,跟“人物剪影”相仿。《韓康》先寫傳主賣藥不二價,名播長安,後寫逃避朝廷征召事,至篇末還特地用“以壽終”三字交代了傳主的結局,這就跟史傳相同了。
因此後來範曄寫《後漢書?逸民傳》,寫到韓康時,就基本上照錄了這壹篇。這說明這種傳記的寫法是不拘壹格的。
寫這種傳記,旨在表彰人物的高尚品質,激發讀者勵誌向上,因此選材極嚴,例如寫韓康逃征召中夾入亭長奪車及韓康反為亭長開脫的細節,就令人信服地顯示了韓康的寬容大度和與人為善。又如寫江上丈人,就突出了他辭劍時說的那句話,生動地表現了他的高風亮節。
6. 只道燒金有劉向,不知賣藥是韓康. 日長坐覺非塵世,庭檜花開蜂蜜香寓天慶觀,有林使君,年八十七方,燒丹雲壹桼米大可化汞壹斤為黃金,梅道人年八十五,善醫
寓天慶觀,有林使君,年八十七方,燒丹雲壹桼米大可化汞壹斤為黃金,梅道人年八十五,善醫
世路崎嶇久已忘,道腴禪悅度年光。
故攜開士降龍缽,來寄高人夢蝶床。
只道燒金有劉向,不知賣藥是韓康。
日長坐覺非塵世,庭檜花開蜂蜜香。
陸遊的詩
大意是壹個叫林使君的人是煉丹的,八十七歲,煉丹時說,可以用壹桼米大的丹藥(可能是這個意思吧)把汞壹斤變化為黃金。梅道人,八十五歲,長於醫道。
詩文很直白不翻譯了。
黃庭,亦名規中、廬間,壹指下丹田。
因其黃色為土,正為結丹之土地。而且黃色又處人身之正中,猶如“田”字之中心。
書名,即《黃庭經》
道教經典。約出於中國魏晉之際,道教傳說此經乃上界仙真降授南嶽魏夫人。經文分《太上黃庭內景玉經》及《太上黃庭外景玉經》,兩書內容大致相同,皆以七言韻文體寫成。
其用意可能是煉丹之術與醫生養生之道的對比
桼,做漆,關於解釋就找到個桼米忌燒酒,同食則心刺痛的食物相克的解釋,從字面上看應該是壹種糧食
7. “韓康藥”壹詞的來歷韓康藥參見人事部·雅逸“賣藥”。北周庾信《和張待中述懷》:“時占季主龜,乍販韓康藥。”
賣藥漢趙岐《三輔決錄》卷壹:“韓康,字伯休,京兆霸陵人也。常遊名山,采藥賣於長安市中,口不二價者三十余季。時有女子買藥於康,怒康守價,乃曰:‘公是韓伯休邪,乃不二價乎?’康嘆曰:‘我欲避名,今區區女子皆知有我,何用藥為?’遂遁入霸陵山中,博士公車連征不至。”O詠隱士。唐皇甫冉《賣藥人處得南陽朱山人書》:“賣藥何為者,逃名市井居。”另參見九流部·醫藥“韓康藥”、人物部·其他“韓康”。